"los estados miembros a considerar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء على النظر
        
    • الدول الأعضاء إلى النظر
        
    • الدول الأعضاء للنظر
        
    • الدول الأطراف على النظر في
        
    La oradora está dispuesta a comenzar las negociaciones e insta a todos los Estados Miembros a considerar la cuestión en forma detenida y constructiva. UN واختتمت قائلة أنها على استعداد لبدء المفاوضات وحثت جميع الدول الأعضاء على النظر في المسألة بعناية وعلى نحو بناء.
    Habida cuenta de todo esto, se alienta a los Estados Miembros a considerar lo siguiente: UN 64 - واستنادا إلى ما تقدم، تُشجع الدول الأعضاء على النظر فيما يلي:
    Habida cuenta de lo expuesto, se alienta a los Estados Miembros a considerar lo siguiente: UN 68 - بالنظر إلى ما تقدم، تشجع الدول الأعضاء على النظر فيما يلي:
    Invito a los Estados Miembros a considerar la adopción del proyecto de Declaración y a seguir aportando su contribución al progreso en estas importantes actividades al nivel mundial. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا.
    En el proyecto de resolución de este año se hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a considerar la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo. UN ويدعو مشروع قرار هذا العام جميع الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق.
    La Comisión alentó a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de presentar un plan de pagos plurianual y consultar con la Secretaría. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات وعلى التشاور مع الأمانة العامة.
    Tailandia insta a los Estados Miembros a considerar el mejor uso que se puede dar a este instituto Tailandia-UNCTAD. UN وتحث تايلند الدول الأعضاء على النظر في أفضل استخدام لمعهد تايلند - الأونكتاد.
    3. Alienta a los Estados Miembros a considerar el informe y les invita a comunicar al Secretario General sus opiniones al respecto; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في التقرير وتدعوها إلى تقديم تعقيباتها على التقرير إلى الأمين العام؛
    3. Alienta a los Estados Miembros a considerar el informe y les invita a comunicar al Secretario General sus opiniones al respecto; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في التقرير وتدعوها إلى تقديم تعقيباتها على التقرير إلى الأمين العام؛
    Al respecto, alentaron a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de apoyar y participar en esos mecanismos de cooperación o en otros dispositivos pertinentes de cooperación a escala regional o subregional. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون تلك والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية والمتصلة بالموضوع.
    Habida cuenta de lo expuesto, aliento a los Estados Miembros a considerar lo siguiente: UN 71 - بالنظر إلى ما تقدم، تُشَجَّع الدول الأعضاء على النظر فيما يلي:
    El Gobierno del Afganistán insta a todos los Estados Miembros a considerar la posibilidad de prestar apoyo financiero a las actividades relativas a las minas en el Afganistán, en particular por conducto del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas. UN وتحثّ الحكومة الأفغانية جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم الدعم المالي للإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان وخاصة من خلال دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Medida 26 Insto a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de levantar las restricciones impuestas al número de funcionarios del cuadro de servicios generales susceptibles de ascenso al cuadro orgánico. UN الإجراء 26 - أحث الدول الأعضاء على النظر في رفع القيود المفروضة على عدد موظفي فئة الخدمات العامة الذين لهم أحقية الترقية إلى الفئة الفنية.
    1. Alentar a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias a proyectos de las Naciones Unidas de cooperación y asistencia técnica para la lucha contra el terrorismo y a estudiar fuentes adicionales de financiación a ese respecto. UN 1 - تشجيع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى مشاريع الأمم المتحدة للتعاون وتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، والبحث عن مصادر إضافية للتمويل في هذا الصدد.
    Exhortaron además a los Estados, que no lo hayan hecho, a trabajar con miras a ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o adherirse a ella, y alentaron a todos los Estados Miembros a considerar la posibilidad de ratificar su Protocolo Facultativo o adherirse a éste. UN ودعوا كذلك الدول التي لم تقم بذلك بعد، بالعمل على تصديق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام إليها، وشجعوا جميع الدول الأعضاء على النظر في تصديق بروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليه.
    En el proyecto de resolución de este año se exhorta a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de incrementar sus aportes al Fondo. UN ومشروع قرار هذا العام يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة مساهماتها في الصندوق.
    En ese contexto, Suiza apoya la recomendación del Secretario General mediante la que insta a los Estados Miembros a considerar el establecimiento de metas en materia de inversión. UN وفي ذلك السياق، تؤيد سويسرا توصية الأمين العام بدعوة الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد الأهداف المنطوية على الاستثمار.
    El orador invitó a los Estados Miembros a considerar esa cuestión a lo largo del período de su mandato. UN ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في هذه المسألة طوال فترة ولايته.
    El Secretario invitaría después a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de contribuir al fondo fiduciario para acelerar la ejecución del plan estratégico y del programa de trabajo. UN وفي وقت لاحق، سيدعو أمين اللجنة الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية التبرع للصندوق الاستئماني من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    El Grupo de los 77 y China insta a todos los Estados Miembros a considerar emprender esfuerzos para el desarrollo de una estrategia global para abordar eficazmente este problema. UN لذا تحث مجموعة الـ 77 والصين جميع الدول الأعضاء إلى النظر في بذل جهود لوضع استراتيجية عالمية لمعالجة هذه المشكلة بفعالية.
    Turquía desearía pedirle que apoye los esfuerzos para establecer cuál será la nación dirigente sucesora invitando a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de asumir el papel de próxima nación dirigente. UN وتود تركيا أن تطلب إليكم دعم الجهود الرامية إلى تحديد الدولة الخلف التي ستتولى القيادة عن طريق دعوة الدول الأعضاء للنظر في إمكانية تسلم المسؤولية كدولة ستتولى القيادة التالية.
    Invitaron además a los Estados que no lo hayan hecho a trabajar con miras a ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, o adherirse a ella, y alentaron a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de ratificar su Protocolo Facultativo o adherirse a éste. UN كما دعوا الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى النظر في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام إليها وتشجيع الدول الأطراف على النظر في بحث إمكانية التوقيع أو التصديق على بروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more