"los estados miembros a este respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في هذا الصدد
        
    • الدول الأعضاء في هذا الشأن
        
    El Comité Consultivo alentó al UNIFEM a que procurara dirigirse a todos los Estados Miembros a este respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الصندوق على توسيع نطاق اتصاله بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    El Comité se ha puesto en contacto con todos los Estados Miembros a este respecto. UN وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    El Departamento agradecería recibir sugerencias de los Estados Miembros a este respecto. UN وستكون الاقتراحات الواردة من الدول الأعضاء في هذا الصدد محل ترحيب كبير.
    El OOPS procura urgentemente obtener apoyo de los Estados Miembros a este respecto. UN وتسعى الوكالة سعيا حثيثا للحصول على دعم من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    En su 53° período de sesiones se presentará un informe oral a la Comisión sobre la información transmitida por los Estados Miembros a este respecto. UN وسوف يُقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقرير شفوي عن المعلومات الواردة من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    El orador desea saber qué recomendaciones prevé hacer el Alto Comisionado a los Estados Miembros a este respecto. UN وقال إنه يود أن يعرف التوصيات التي يعتزم المفوض السامي تقديمها إلى الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Por consiguiente, hay margen para mejorar la comunicación, y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tratará de seguir colaborando con los Estados Miembros y de redoblar sus esfuerzos para realizar actividades periódicas de seguimiento con los Estados Miembros a este respecto. UN لذا، فإنه لا يزال هناك مجال لتحسين الاتصالات، وستسعى إدارة الدعم الميداني إلى المزيد من المشاركة مع الدول الأعضاء، إضافة إلى تكثيف جهودها من أجل المتابعة المنتظمة مع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Una mayor dedicación del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) a la evaluación de la ejecución de los programas, como parte de una mejor gestión, y un mejor régimen de supervisión y evaluación, permitirán que la Organización avance en la dirección correcta e impulsarán la función de supervisión de los Estados Miembros a este respecto. UN فمن شأن زيادة تركيز لجنة البرنامج والتنسيق على تقييم أداء البرامج، كجزء من تحسين الإدارة ومن تطبيق نظام معزز للرصد والتقييم، أن تضمن سير المنظمة في الاتجاه الصحيح وأن تقوي دور الرقابة الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Bulgaria ha presentado dos informes nacionales pormenorizados, en 2002 y 2003, sobre la ejecución del Programa de Acción y está dispuesta a cooperar estrechamente con el Departamento de Asuntos de Desarme en la recogida de datos sobre los avances que han hecho los Estados Miembros a este respecto. UN وقد قدمت بلغاريا تقريرين وطنيين مفصلين في عام 2002 وعام 2003، بشأن تنفيذ برنامج العمل وهي مستعدة للتعاون على نحو وثيق مع إدارة شؤون نزع السلاح في جمع البيانات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    El orador acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los gobiernos para eliminar las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas que afectan a la salud de la mujer y la niña, según lo descrito en el informe del Secretario General (A/58/169), en particular a la luz del compromiso asumido por los Estados Miembros a este respecto a escala internacional. UN 9 - ورحب بالخطوات التي تتخذها الحكومات للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/58/169)، ولا سيما في ضوء التعهدات التي التزمت بها الدول الأعضاء في هذا الصدد على الصعيد الدولي.
    Reconociendo que el apoyo internacional al restablecimiento de la estabilidad y la seguridad es esencial para el bienestar del pueblo del Iraq y para que todos los interesados puedan llevar a cabo su labor en nombre del pueblo del Iraq, y acogiendo con satisfacción las contribuciones de los Estados Miembros a este respecto con arreglo a la resolución 1483 (2003), de 22 de mayo de 2003, y la resolución 1511 (2003), UN وإذ يسلم بأن الدعم الدولي لاستعادة الاستقرار والأمن أمر ضروري لرفاه شعب العراق، فضلا عن تمكين جميع المعنيين من الاضطلاع بعملهم لصالح شعب العراق، وإذ يرحب بإسهامات الدول الأعضاء في هذا الصدد في إطار القرار 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003 والقرار 1511 (2003)،
    Reconociendo que el apoyo internacional al restablecimiento de la estabilidad y la seguridad es esencial para el bienestar del pueblo del Iraq y para que todos los interesados puedan llevar a cabo su labor en nombre del pueblo del Iraq, y acogiendo con satisfacción las contribuciones de los Estados Miembros a este respecto con arreglo a la resolución 1483 (2003), de 22 de mayo de 2003, y la resolución 1511 (2003), UN وإذ يسلم بأن الدعم الدولي لاستعادة الاستقرار والأمن أمر ضروري لرفاه شعب العراق، فضلا عن تمكين جميع المعنيين من الاضطلاع بعملهم لصالح شعب العراق، وإذ يرحب بإسهامات الدول الأعضاء في هذا الصدد في إطار القرار 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003 والقرار 1511 (2003)،
    La Secretaría también debe continuar sus estrechas consultas con los Estados Miembros a este respecto. UN ينبغي أيضا للأمانة أن تواصل تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more