"los estados miembros a mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء على تحسين
        
    • الدول الأعضاء على تعزيز
        
    • الدول الأعضاء في تحسين
        
    Los Ministros alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحثّ الوزراء الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق، وإعادة فتح سفاراتها في بغداد عندما يتاح ذلك.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق والنظر في إعادة فتح سفاراتها في بغداد.
    36. La CEPA está ayudando a los Estados Miembros a mejorar las medidas de facilitación del comercio. UN 36- وتساعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدول الأعضاء على تحسين تدابير تيسير التجارة.
    En la resolución también se introdujo una serie de medidas de otra índole con objeto de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب.
    Esperamos también que el Organismo siga ayudando a los Estados Miembros a mejorar su infraestructura y su creación de capacidad nacionales en materia de radiaciones, transporte y seguridad de los residuos. UN كما نأمل أن تواصل الوكالة مساعدة الدول الأعضاء في تحسين بنيتها التحتية وبناء قدرتها في مجالات الإشعاع والنقل وسلامة النفايات النووية.
    Los esfuerzos del Organismo por ayudar a los Estados Miembros a mejorar su protección contra el terrorismo nuclear y radiológico continúan a un ritmo excepcionalmente rápido en múltiples frentes. UN وتواصل الوكالة بذل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين حمايتها من الإرهاب النووي والإشعاعي بسرعة غير عادية على جبهات متعددة.
    Los esfuerzos del Organismo para ayudar a los Estados Miembros a mejorar su protección contra el terrorismo nuclear y radiológico continúan a un ritmo excepcionalmente rápido en múltiples frentes. UN وتواصل الوكالة بذل جهودها على جبهات متعددة وعلى نحو استثنائي لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Se organizó una serie de talleres para ayudar a los Estados Miembros a mejorar su capacidad y sus técnicas de negociación y a fomentar la solución de conflictos en la región. UN وعـُقدت سلسلة من حلقات العمل لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها في مجال التفاوض والتشجيع على حلّ النزاعات في المنطقة.
    Se organizó una serie de talleres para ayudar a los Estados Miembros a mejorar su capacidad y sus técnicas de negociación y a fomentar la solución de conflictos en la región. UN وعُقدت مجموعة من حلقات العمل لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها في مجال التفاوض والتشجيع على حل النزاعات في المنطقة.
    También espera con interés que se elaboren iniciativas estratégicas con el fin de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus programas de protección social y aumentar su capacidad para gestionar los riesgos sociales. UN وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية.
    Inste a los Estados Miembros a mejorar y aumentar la información y la educación sobre investigación biotecnológica relacionada con los seres humanos con miras a promover el apoyo público a los principios recogidos en el Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina y sus protocolos adicionales; UN `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛
    vi) Inste a los Estados Miembros a mejorar y aumentar la información y la educación sobre investigación biotecnológica relacionada con los seres humanos con miras a promover el apoyo público a los principios recogidos en el Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina y sus protocolos adicionales; UN `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛
    El Programa Mundial tiene previsto ejecutar un proyecto en el marco de la Iniciativa del Pacto de París para ayudar a los Estados Miembros a mejorar las bases de datos que contienen información relativa a las corrientes financieras ilícitas derivadas del tráfico de opiáceos afganos. UN ويعتزم البرنامج العالمي تنفيذ مشروع، في إطار مبادرة ميثاق باريس، يرمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين قواعد البيانات التي تحتوي على المعلومات الخاصة بالتدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدة من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية.
    A fin de ayudar a los Estados Miembros a mejorar la administración del territorio y la ordenación de la tierra, el subprograma se ocupará de la inscripción de las tierras, la gobernanza electrónica, la tenencia de la tierra, la información espacial y los catastros. UN 48 - ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحسين إدارة الأراضي وتنظيمها، سيتناول البرنامج الفرعي مسائل تسجيل الأراضي، والحوكمة الإلكترونية، وحيازة الأراضي، والمعلومات المكانية، وسجلات مساحة الأراضي.
    Mediante ese curso práctico se trataba de presentar el concepto de un mercado regional libre en materia de contratación pública y alentar a los Estados Miembros a mejorar sus sistemas de contratación pública (Jamaica, 12 y 13 de abril de 2011); UN وسعت حلقة العمل هذه إلى إدخال مفهوم السوق الإقليمية الحُرّة في مجال الاشتراء العمومي، وإلى تشجيع الدول الأعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالاشتراء (جامايكا، 12-13 نيسان/أبريل 2011)؛
    29. Alienta también a los Estados Miembros a mejorar los sistemas existentes de protección social y poner en práctica niveles mínimos de protección social sobre la base de las prioridades nacionales, prestando especial atención a las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad; UN 29 - تشجع الدول الأعضاء على تحسين نظم الحماية الاجتماعية القائمة وعلى مواصلة وضع وتنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية استناداً إلى الأولويات الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    13. Alienta a los Estados Miembros a mejorar la recopilación y utilización de datos para la formulación de políticas y programas encaminados a lograr la inclusión social, desglosados por edad, sexo y otros criterios pertinentes, y destaca la importancia de la cooperación internacional a este respecto; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على تحسين عملية جمع واستخدام البيانات اللازمة لوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي، بحيث تُبوّب حسب العمر، والجنس، وغيرها من المعايير ذات الصلة، وتشدد على أهمية التعاون الدولي في هذا الصدد؛
    En los próximos dos años, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo organizará una serie de talleres subregionales encaminados a ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus mecanismos de respuesta a la circulación ilícita de fondos a través de las fronteras. UN وخلال العامين المقبلين، ستنظّم المديرية التنفيذية سلسلة من حلقات العمل دون الإقليمية لمساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تتخذه من إجراءات للتعامل مع الأنشطة غير المشروعة لنقل الأموال عبر الحدود.
    El Comité explorará también esferas en las que sea posible la cooperación con otros comités del Consejo de Seguridad en este ámbito a fin de conseguir sinergias a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mejorar la aplicación de la prohibición de viajar. UN وستقوم اللجنة أيضا بتقصي مجالات التعاون المحتمل مع لجان مجلس الأمن الأخرى في هذا المجال من أجل البحث عن أوجه التآزر في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذها لحظر السفر.
    Uno de los resultados de la reunión fue la decisión de elaborar una guía de conocimientos sobre adquisiciones electrónicas que ayudase a los Estados Miembros a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ومن بين نتائج الاجتماع القرار الذي اتخذ لوضع دليل معرفي بشأن عمليات الاشتراء الإلكتروني من شأنه مساعدة الدول الأعضاء في تحسين الشفافية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more