"los estados miembros a que cumplan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء على الوفاء
        
    • الدول الأعضاء إلى الوفاء
        
    • الدول الأعضاء على أن تفي
        
    • الدول الأعضاء على الامتثال
        
    • الدول الأعضاء أن تفي
        
    • الدول الأعضاء أن تمتثل
        
    • الدول الأعضاء تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء أن تنفذ
        
    • الدول اﻷعضاء أن تتقيد
        
    • الدول الأعضاء الوفاء
        
    • الدول الأعضاء على التقيد
        
    • بالدول الأعضاء التقيد
        
    Por último, desea instar a todos los Estados Miembros a que cumplan puntualmente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ويرغب أخيرا في حث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة في الوقت المحدد.
    Asimismo, acoge con beneplácito el aumento de la tasa de recaudación y desea alentar a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Insta enérgicamente a todos los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones contraídas con la Organización y abonen las cuotas pendientes de pago. UN وحثَّ بقوة جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة وسداد أنصبتها المقرَّرة المعلقة.
    Una vez más, China exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras para que las Naciones Unidas puedan desempeñar mejor sus funciones. UN ودعا مجددا كافة الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها على نحو أفضل.
    A este respecto, insto a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos de prestar asistencia a Somalia en sus actividades encaminadas a consolidar el Estado y la paz. UN وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على أن تفي بما قطعته على نفسها من تعهدات لمساعدة الصومال في جهودها الرامية إلى بناء الدولة وإحلال السلام.
    El Grupo recomienda al Comité que aliente a todos los Estados Miembros a que cumplan tales recomendaciones y participen en el ejercicio de autoevaluación. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع جميع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه التوصيات والمشاركة في ممارسة التقييم الذاتي.
    k) También instamos a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones de abolir y erradicar la esclavitud en todas sus manifestaciones. UN (ك) ونناشد الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بإلغاء الرق والقضاء على جميع مظاهره.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que cumplan su obligación de respetar de manera inmediata e incondicional el embargo de armas. UN وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط.
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones que han contraído como Estados partes en tratados sobre asuntos como el control de armamentos, la no proliferación y el desarme, y a que fortalezcan sus instrumentos de verificación internacional; UN 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء تنفيذ التزاماتها بوصفها دولا أطرافا في المعاهدات المتعلقة بميادين من قبيل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، وتعزيز صكوكها الدولية المتعلقة بالتحقق؛
    Se alienta a los Estados Miembros a que cumplan esta decisión colectiva y contribuyan a financiar este histórico cometido. UN وتُشجع الدول الأعضاء على الوفاء بهذا القرار الجماعي والمبادرة بالمساعدة في تمويل هذا المسعى التاريخي.
    Como país que aporta contingentes, su delegación insta a los Estados Miembros a que cumplan plenamente sus obligaciones relativas a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكبلد مساهم بقوات، فإن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, al examinar las diversas propuestas formuladas para alentar a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de la Carta, la Asamblea debe tener en cuenta la difícil situación que viven los Estados Miembros afectados por verdaderas dificultades económicas. UN بيد أنه بالنظر إلى مختلف المقترحات التي قدمت لحفز الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، ينبغي للجمعية العامة أن تراعي محنة الدول الأعضاء التي تعاني من صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Reiteramos nuestro apoyo firme al Plan de Acción de Johannesburgo e instamos a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos para que todas las convenciones sobre el desarrollo sostenible se apliquen con éxito. UN ونؤكد مجددا تأييدنا الثابت لخطة عمل جوهانسبرغ ونحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بنجاح تنفيذ كافة الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos financieros con la Unión; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الاتحاد؛
    En ese sentido, exhorto a los Estados Miembros a que cumplan sus promesas de financiación y aporten más asistencia al Afganistán en los próximos años. UN وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها التمويلية وعلى تقديم مساعدة إضافية إلى أفغانستان في السنوات المقبلة.
    El orador exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras en virtud de la Carta a fin de que la Organización pueda cumplir eficazmente su mandato. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق لتمكين المنظمة من تنفيذ ولايتها بفعالية.
    Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, observando que las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen una de las tareas fundamentales de la Organización y es imperativo que los Miembros las apoyen. UN ودعا الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة، مشيرا إلى أنه نظرا لأن حفظ السلام هو أحد المهام الأساسية للأمم المتحدة، فلا بد للدول أن تدعمه.
    Si bien la oradora acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados que han pagado con prontitud sus cuotas atrasadas, alienta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras oportunamente a fin de mantener el nivel de ejecución de los presupuestos. UN وفي حين رحبت بجهود الدول التي سددت متأخراتها في إبّانها، شجّعت جميع الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها بغية الحفاظ على مستوى تنفيذ الميزانيتين.
    El Grupo recomienda al Comité que aliente a todos los Estados Miembros a que cumplan tales recomendaciones y participen en el ejercicio de autoevaluación. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع جميع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه التوصيات والمشاركة في ممارسة التقييم الذاتي.
    7. Exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones que les incumben con arreglo a la resolución 1718 (2006), incluso las referentes a las designaciones realizadas por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) ( " el Comité " ) de conformidad con la declaración de su Presidencia de 13 de abril de 2009; UN 7 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار 1718 (2006)، بما في ذلك ما يتصل بالأسماء التي تحددها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) ( " اللجنة " )، عملا ببيان رئيسه المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2009؛
    Condenando enérgicamente cualquier acto de Eritrea que pueda socavar la paz, la seguridad y la estabilidad de la región, y exhortando a todos los Estados Miembros a que cumplan plenamente las condiciones del embargo de armas impuesto por el párrafo 5 de la resolución 733 (1992) y ampliado y modificado en resoluciones posteriores, UN وإذ يدين إدانة شديدة أي أعمال صادرة عن إريتريا من شأنها تقويض السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب القرارات اللاحقة،
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la resoluciones 1989 (2011) y 2083 (2012) y condena enérgicamente los incidentes de secuestro y toma de rehenes cometidos por Al-Qaida en Malí y en toda la región del Sahel con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas; UN 5 - يهيب بجميع الدول الأعضاء تنفيذ التزاماتها عملا بقراريه 1989 (2011) و 2083 (2012)، ويدين بقوة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي يقوم بها تنظيم القاعدة في مالي وعبر منطقة الساحل سعيا إلى جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية؛
    Por consiguiente, exhorto a todos los Estados Miembros a que cumplan las promesas hechas en Berlín y Tokio y a que contribuyan, entre otras cosas, al Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán y al Fondo Fiduciario para el Orden Público, que aún hoy no cuentan con suficientes recursos. UN لذلك أناشد كل الدول الأعضاء أن تنفذ التعهدات التي قطعتها على أنفسها في برلين وطوكيو وأن تتبرع، ضمن أمور أخرى، للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان والصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، اللذين ما زالا اليوم يفتقران إلى التمويل الكافي.
    El Consejo insta a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones relativas a la cooperación con el Tribunal, de conformidad con la resolución 955 (1994). UN ويطلب المجلس من الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة وفقا للقرار ٩٥٥ )١٩٩٤(.
    El Comité Especial exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones a ese respecto en su integridad y de forma transparente. UN وتناشد اللجنة الخاصة جميع الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن بشكل شامل وشفاف.
    El Relator Especial insta a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones de proteger la vida y el bienestar de las personas que tratan de hacer efectivos sus derechos, incluso su derecho a la reparación. UN ويحث المقرر الخاص الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون تفعيل حقوقهم، بما فيها حقوقهم في جبر الضرر الواقع عليهم أو الذي وقع عليهم.
    Aliento a todos los interesados del Líbano a que se centren en el fortalecimiento de las instituciones del Estado y exhorto a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la resolución 1701 (2006) para impedir la venta o el suministro de armas o material conexo a entidades o personas del Líbano. UN إنني أشجع الجميع في لبنان على التركيز على تعزيز مؤسسات الدولة وأهيب بالدول الأعضاء التقيد بالتزامها بموجب القرار 1701 (2006) بمنع بيع أو توريد الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى الكيانات أو الأفراد في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more