"los estados miembros a que promuevan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء على تعزيز
        
    • الدول الأعضاء على تشجيع
        
    • بالدول الأعضاء أن تشجع
        
    • الدول الأعضاء على الترويج
        
    • الدول اﻷعضاء إلى تشجيع
        
    • الدول الأعضاء على السعي
        
    • الدول الأعضاء على العمل
        
    • الدول الأعضاء إلى وضع
        
    • الدول الأعضاء إلى تعزيز
        
    • الدولَ الأعضاءَ على تعزيز
        
    • الدول الأعضاء على كفالة أن
        
    • الدول الأعضاء تشجيع
        
    • بالدول الأعضاء تحسين
        
    • بالدول الأعضاء تعزيز
        
    Por consiguiente, la ASEAN alienta a los Estados Miembros a que promuevan la labor de la Organización mediante la difusión de información al respecto en los idiomas locales. UN وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية.
    Para concluir, insta a los Estados Miembros a que promuevan enfoques amplios en relación con la paz y el desarrollo y hace un llamamiento a los socios en el desarrollo para que honren los compromisos que han adquirido con los países en desarrollo. UN وحث في ختام كلمته الدول الأعضاء على تعزيز نهج بناءة للسلام والتنمية، ودعا شركاء التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم تجاه البلدان النامية.
    5. Instar a los Estados Miembros a que promuevan la integración de la información y las comunicaciones, de conformidad con su legislación respectiva; UN 5 - حث الدول الأعضاء على تشجيع التكامل بين الإعلام والاتصالات حسب القوانين والتشريعات المتبعة لديها.
    15. Reconoce la importancia de reforzar las alianzas intergeneracionales y la solidaridad entre las generaciones, y a ese respecto exhorta a los Estados Miembros a que promuevan oportunidades para la interacción voluntaria, constructiva y frecuente entre los jóvenes y las generaciones mayores en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general; UN 15 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التفاعل على أساس طوعي وبناء ومنتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    4. Insta también a los Estados Miembros a que promuevan una cultura de integridad y rendición de cuentas en los sectores público y privado, y los exhorta a que adopten medidas para facilitar la recuperación y devolución de activos que sean compatibles con los principios de la Convención; UN 4 - يحث أيضا الدول الأعضاء على الترويج لثقافة تقوم على النـزاهة والمساءلة في القطاع العام والقطاع الخاص، ويهيب بها أن تتخذ تدابير تتسق مع مبادئ الاتفاقية لتيسير استرجاع وإعادة الموجودات؛
    5. Invita a los Estados Miembros a que promuevan campañas públicas, así como la coordinación con los medios de comunicación para estimular la toma de conciencia y participación del público en el proceso de prevención del delito y fomento de la seguridad pública. UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع الحملات الوطنية، بما في ذلك استخدام وسائط الاعلام الجماهيرية، التي تنشط وعي الجمهور بعملية منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام وتحفزه على المشاركة فيها.
    En la misma resolución la Asamblea General insta a todos los Estados Miembros a que promuevan la plena consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM. UN 4 - ويحث قرار الجمعية العامة 62/208 جميع الدول الأعضاء على السعي إلى التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Alienta también a los Estados Miembros a que promuevan el otorgamiento de prestaciones centradas en la familia, como los programas de protección social y de transferencia social, con el fin de reducir la pobreza de las familias y evitar la perpetuación de la pobreza entre generaciones; UN 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على العمل على توفير مزايا هدفها فائدة الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يشجع أكثر الدول الأعضاء على تعزيز انتقاء وتمويل مرشحين من البلدان النامية في إطار برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية.
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    5. Alienta a los Estados Miembros a que promuevan la creación y aplicación de medidas de verificación adecuadas para proteger a los niños en línea; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على تعزيز وضع وتطبيق تدابير التحقق الملائمة لحماية الأطفال على الإنترنت؛
    Alentamos a todos los Estados Miembros a que promuevan que la familia participe y sea consultada, incluida e integrada en los programas para reducir la pobreza y el hambre. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على تعزيز مشاركة الأسرة في برامج الحد من الفقر والجوع والتشاور معها وإدماجها والتكامل معها.
    10. Insta a los Estados Miembros a que promuevan cualquier iniciativa que tomen sus respectivos sectores privados para ampliar la cooperación económica, financiera, comercial y en materia de inversiones con otros países islámicos; UN 10 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع أي مبادرة يقوم بها قطاعها الخاص من أجل توسيع التعاون الاقتصادي والمالي والتجاري والاستثماري مع الدول الإسلامية الأخرى.
    11. Insta a los Estados Miembros a que promuevan cualquier iniciativa que tomen sus respectivos sectores privados para ampliar la cooperación económica, financiera, comercial y en materia de inversiones con otros países islámicos; UN 11 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع أي مبادرة يقوم بها قطاعها الخاص من أجل توسيع التعاون الاقتصادي والمالي والتجاري والاستثماري مع الدول الإسلامية الأخرى.
    21. Reconoce la importancia de reforzar las alianzas intergeneracionales y la solidaridad entre las generaciones, y a ese respecto exhorta a los Estados Miembros a que promuevan oportunidades para la interacción voluntaria, constructiva y frecuente entre los jóvenes y las generaciones mayores en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general; UN 21 - تسلّم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التحاور على أساس طوعي بنّاء منتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    14. Reconoce la importancia de reforzar las alianzas intergeneracionales y la solidaridad entre las generaciones, y a ese respecto exhorta a los Estados Miembros a que promuevan oportunidades para la interacción voluntaria, constructiva y frecuente entre los jóvenes y las generaciones mayores en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general; UN 14 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التحاور على أساس طوعي بناء منتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    4. Insta también a los Estados Miembros a que promuevan una cultura de la integridad y la rendición de cuentas en los sectores público y privado, y los exhorta a que adopten medidas para facilitar la recuperación y devolución de activos que sean compatibles con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN 4- تحث أيضا الدول الأعضاء على الترويج لثقافة تقوم على النـزاهة والمساءلة في القطاعين العام والخاص، وتدعوها إلى أن تعتمد تدابير لتيسير استرجاع واعادة الموجودات تتسق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    4. Insta también a los Estados Miembros a que promuevan una cultura de la integridad y la rendición de cuentas en los sectores público y privado, y los exhorta a que adopten medidas para facilitar la recuperación y devolución de activos que sean compatibles con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN 4 - يحث أيضا الدول الأعضاء على الترويج لثقافة تقوم على النـزاهة والمساءلة في القطاعين العام والخاص، ويدعوها إلى أن تعتمد تدابير لتيسير استرجاع وإعادة الموجودات تتسق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    5. Invita a los Estados Miembros a que promuevan campañas públicas, incluso por conducto de los medios de comunicación, para estimular la toma de conciencia y participación del público en el proceso de prevención del delito y fomento de la seguridad pública. UN " ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع الحملات الوطنية، بما في ذلك استخدام وسائط الاعلام الجماهيرية، التي تنشط وعي الجمهور بعملية منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام وتحفزه على المشاركة فيها.
    12. Insta a todos los Estados Miembros a que promuevan la plena consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, y reconoce que éstos pueden contribuir de manera positiva a orientar las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en consonancia con las actividades y prioridades de desarrollo de los países; UN " 12 - تحث جميع الدول الأعضاء على السعي من أجل التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا,، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتدرك ما يمكن أن تقدمه تلك الأهداف من مساهمة إيجابية في توجيه الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وفقا, للجهود والأولويات الإنمائية الوطنية؛
    6. Alienta también a los Estados Miembros a que promuevan el otorgamiento de prestaciones centradas en la familia, como la asistencia para la vivienda, las prestaciones para hijos, las pensiones de vejez, las transferencias de dinero en efectivo, la protección social, los programas de transferencia social y demás medidas pertinentes para reducir la pobreza de las familias y evitar la transferencia de la pobreza entre generaciones; UN " 6 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على العمل على تقديم استحقاقات تركز على الأسرة، مثل المساعدة الإسكانية، والاستحقاقات المالية للأطفال، والمعاش التقاعدي لكبار السن، والتحويلات النقدية، وبرامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، وتدابير أخرى ذات صلة، للحد من الفقر في الأسر والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛
    7. Exhorta a los Estados Miembros a que promuevan estrategias eficaces de prevención del delito y justicia penal para combatir la violencia contra la mujer, incluidas estrategias orientadas a impedir que vuelvan a ser victimizadas, entre otras cosas, eliminando los obstáculos que impiden a las víctimas buscar seguridad, incluidos los relativos a la custodia de los hijos, al acceso a la vivienda y a la obtención de asistencia letrada; UN " 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع استراتيجيات فعّالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تتصدّى للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى منع إعادة إيذاء المرأة، بعدّة وسائل منها إزالة الحواجز التي تمنع الضحايا من التماس الأمان، بما في ذلك الحواجز المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوافر المساعدة القانونية؛
    La delegación de Singapur exhorta a los Estados Miembros a que promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    6. Alienta a los Estados Miembros a que promuevan la salud pública y estilos de vida saludables, incluso mediante actividades físicas y programas de deportes y de recreo, a fin de facilitar la prevención del uso de drogas; UN 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز الصحة العمومية والترويج لأساليب حياة صحية، مثل ممارسة الأنشطة البدنية والرياضة والاشتراك في البرامج الترويحية، لتيسير الوقاية من تعاطي المخدِّرات؛
    7. Alienta a los Estados Miembros a que promuevan una participación amplia y más eficaz de los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de erradicación de la pobreza, y exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que respalde los esfuerzos nacionales a ese respecto; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن تشارك الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة مشاركة شاملة وأكثر فعالية في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que promuevan la cooperación internacional y, cuando proceda, la celebración de acuerdos de asistencia judicial recíproca con el propósito de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres; UN 5- يناشد الدول الأعضاء تشجيع التعاون الدولي وكذلك ابرام اتفاقات مساعدة قانونية متبادلة، حسبما يكون مناسباً، بهدف منع الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه؛
    9. Exhorta a los Estados Miembros a que promuevan el bienestar de los jóvenes, particularmente de los pobres y marginados, mediante políticas y planes de acción amplios y, en particular, que incluyan la pobreza, el empleo y la integración social como aspectos fundamentales de sus programas nacionales de desarrollo, y alienta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen a los Estados Miembros en ese sentido; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء تحسين أحوال الشباب، وخاصة الفقراء والمهمشون منهم، عن طريق سياسات وخطط عمل شاملة وأن تعالج على وجه الخصوص الفقر والعمالة والإدماج الاجتماعي، بوصف ذلك من الجوانب الأساسية لبرامجها الإنمائية الوطنية، وتشجع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم الدول الأعضاء في هذا الصدد؛
    13. Reconoce la importancia de reforzar las alianzas intergeneracionales y la solidaridad entre las generaciones y, a ese respecto, exhorta a los Estados Miembros a que promuevan oportunidades para la interacción voluntaria, constructiva y regular entre los jóvenes y las generaciones mayores en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general; UN 13 - تقر بأهمية تمتين الشراكات والتضامن فيما بين الأجيال، وفي هذا الصدد، تهيب بالدول الأعضاء تعزيز فرص التفاعل على أساس طوعي وبنّاء ومنتظم بين الشباب وكبار السن داخل الأسرة وفي أماكن العمل والمجتمع ككل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more