"los estados miembros a través de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء من خلال
        
    • الدول الأعضاء عن طريق
        
    • للدول الأعضاء من خلال
        
    Se han elaborado estrategias para contactar, cuando ello sea posible, a los Estados Miembros a través de sus misiones diplomáticas. UN وقد وُضعت استراتيجيات للوصول إلى الدول الأعضاء من خلال بعثاتها الدبلوماسية حيثما تسنى ذلك.
    La rendición de cuentas debe realizarse ante todos los Estados Miembros, a través de la Asamblea General. UN ويجب أن توجد إمكانية للمساءلة أمام الدول الأعضاء من خلال الجمعية العامة.
    3. Otras políticas - Cooperación de los Estados Miembros a través de centros de coordinación UN 3 - سياسات أخرى: التعاون بين الدول الأعضاء من خلال مراكز الاتصال
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld llega a los Estados Miembros a través de su red de más de 400 bibliotecas depositarias en 145 países. UN 55 - تقوم مكتبة داغ همرشولد بإيصال خدمتها إلى الدول الأعضاء من خلال شبكة تضم أكثر من 400 مكتبة إيداع في 145 بلدا.
    Esos ajustes sólo deben hacerse cuando se haya logrado el consenso entre todos los Estados Miembros a través de consultas amplias, facilitando así el funcionamiento normal y sólido de las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي إجراء مثل هذه التعديلات إلا عند وجود توافق آراء من جميع الدول الأعضاء عن طريق المشاورات الموسعة، وهكذا يتم تيسير التشغيل الطبيعي والسليم للأمم المتحدة.
    El Centro ofrece servicios de asesoramiento jurídico y asistencia técnica en esas esferas a los Estados Miembros a través de proyectos de cooperación técnica. UN ويوفر المركز، في هذه المجالات، الخدمات الاستشارية القانونية والمساعدة التقنية للدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني.
    Enfatizamos que el Organismo Internacional de Energía Atómica es la única autoridad competente para la verificación del cumplimiento de las obligaciones adquiridas por los Estados Miembros a través de sus respectivos acuerdos de salvaguardias. UN ونشدد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة الموكل إليها التحقق من الامتثال للالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء من خلال اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها.
    No obstante, se recurre a la Base de Datos de Personal Directivo Superior y a los contactos con los Estados Miembros a través de la Sección de Nombramientos de Personal Directivo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para identificar a las personas que se ajustan a los requisitos del puesto. UN ومع ذلك، فهناك قاعدة بيانات الإدارة العليا والتواصل مع الدول الأعضاء من خلال قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا التابع لإدارة الدعم الميداني لتحديد الأفراد المستوفين لشروط الوظائف.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el apoyo proporcionado por los Estados Miembros a través de esos fondos fiduciarios y alienta a que se sigan haciendo esfuerzos para movilizar recursos suficientes para esos fines. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالدعم المقدم إلى الدول الأعضاء من خلال هذين الصندوقين الاستئمانيين وتشجع على مواصلة الجهود من أجل حشد الموارد الكافية لهذه الأغراض.
    Alentó a los candidatos a que interactuaran con los Estados Miembros a través de esos mecanismos, y a los Estados Miembros a que desempeñaran un papel activo en ellos y se aseguraran de que los candidatos escucharan sus opiniones. UN وشجع المرشحين على إشراك الدول الأعضاء من خلال هذه الآليات، كما شجع الدول الأعضاء على القيام بدور نشط في هذه الآليات وكفالة إيصال آرائها أيضا إلى المرشحين.
    El sistema de las Naciones Unidas siguió prestando su apoyo a los Estados Miembros a través de la cooperación técnica durante el período que abarca el informe. UN 52 - واصلت منظومة الأمم المتحدة دعم الدول الأعضاء من خلال التعاون التقني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    2. Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas francas y mercados comunes entre los Estados Miembros a través de sus agrupaciones regionales, como un paso adelante hacia el establecimiento de una zona franca entre los Estados miembros de la OCI con el fin último de crear un Mercado Común Islámico; UN 2 - يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة.
    El segundo examen competitivo nacional sobre derechos humanos, propuesto en 2005, se caracterizó por la misma situación; pese a que la Oficina del Alto Comisionado hizo todo lo posible para informar a los Estados Miembros a través de la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos y sus misiones permanentes, de los 69 países invitados a participar en el examen sólo lo hicieron 57. UN ولم يختلف الوضع كثيراً بالنسبة للامتحان التنافسي الوطني الثاني لحقوق الإنسان، الذي نُظم في عام 2005: فرغم أن المفوضية بذلت قصارى جهدها لإعلام الدول الأعضاء من خلال مكتب لجنة حقوق الإنسان وبعثاتها الدائمة، شارك 57 بلداً فقط من أصل 69 بلداً دُعي للمشاركة في الامتحان.
    Las evaluaciones temáticas se realizan en respuesta a las cuestiones prioritarias determinadas por el DOMP y el DAAT y/o planteadas por los Estados Miembros a través de comités, que requieran atención o nuevas iniciativas que puedan beneficiarse de la evaluación de los aspectos intersectoriales. UN وتأتي التقييمات المواضيعية استجابة للمسائل ذات الأولوية التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني و/أو التي أثارتها الدول الأعضاء من خلال اللجان، التي تتطلب اهتماما أو مبادرات جديدة يمكن أن تفيد من تقييم الجوانب المتشعبة.
    Las evaluaciones temáticas se realizan como respuesta a temas prioritarios, determinados por el DOMP y el DAAT o planteados por los Estados Miembros a través de comités, que requieran atención, o nuevas iniciativas que puedan beneficiarse de la evaluación de sus aspectos intersectoriales. UN وتجرى التقييمات المواضيعية استجابة للمسائل ذات الأولوية التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني و/أو التي أثارتها الدول الأعضاء من خلال اللجان، والتي تتطلب اهتماما أو مبادرات جديدة يمكن أن تستفيد من تقييم جوانبها المتشعبة.
    c) La lista de expertos: un cuerpo mucho más grande que estará integrado por más de 1.000 expertos, nombrados de acuerdo con los criterios convenidos por los Estados Miembros a través de cada grupo regional. UN (ج) مجموعة الخبراء: هي هيئة أوسع من الخبراء ستضم أكثر من 000 1 من فرادى الخبراء الذين ترشحهم، وفقا للمعايير المتفق عليها، الدول الأعضاء من خلال كلٍ من المجموعات الإقليمية.
    Un objetivo importante será promover el diálogo sobre políticas entre los Estados Miembros a través de la Conferencia de Ministros y otras conferencias y seminarios a fin de determinar las mejores prácticas en materia de políticas para poder reproducirlas ampliamente en la región. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية هو تعزيز الحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء من خلال مؤتمر الوزراء وغيره من المؤتمرات والحلقات الدراسية من أجل استخلاص أفضل ممارسات السياسات وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    Un objetivo importante será promover el diálogo sobre políticas entre los Estados Miembros a través de la Conferencia de Ministros y otras conferencias y seminarios a fin de determinar las mejores prácticas en materia de políticas para poder reproducirlas ampliamente en la región. UN وسيتمثل أحد الأهداف الرئيسية في تعزيز الحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء من خلال المؤتمر الوزاري وسائر المؤتمرات والحلقات الدراسية من أجل استخلاص أفضل الممارسات في مجال السياسات وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    17. Por último, a medida que el Departamento amplía su labor, debe destacarse la importancia de la cooperación con los Estados Miembros a través de las misiones permanentes de Nueva York. UN 17 - وأضاف قائلا إنه في النهاية، لما كانت الإدارة توسع نطاق عملها، ينبغي التأكيد على أهمية التعاون مع الدول الأعضاء من خلال البعثات الدائمة في نيويورك.
    Promueve una cultura de mediación entre los Estados Miembros a través de reuniones informativas sobre países y temas concretos del Coordinador del Socorro de Emergencia al Consejo de Seguridad relativas a cuestiones de protección de civiles. UN يروج لثقافة الوساطة فيما بين الدول الأعضاء عن طريق الإحاطات المحددة حسب القطر والإحاطات المواضيعية التي يقدمها منسق الإغاثة الطارئة إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين.
    El Equipo es responsable de la generación de todos los contingentes militares y efectivos, y es el principal nexo para todos los Estados Miembros, a través de las misiones permanentes UN والفريق مسؤول عن تكوين جميع الوحدات العسكرية والأفراد العسكريين، وهو نقطة الاتصال الرئيسية مع جميع الدول الأعضاء عن طريق البعثات الدائمة
    ONU-Mujeres continuará reforzando el apoyo que dispensa a los Estados Miembros a través de las oficinas existentes alrededor del mundo. UN 41 - وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز الدعم الذي تقدمه للدول الأعضاء من خلال مكاتبها الموجودة في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more