"los estados miembros de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأفريقية الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء الأفريقية
        
    • الدول الأعضاء في أفريقيا
        
    • للدول الأعضاء الأفريقية
        
    • للدول اﻷفريقية اﻷعضاء
        
    • الدول الأعضاء من أفريقيا
        
    • البلدان الأفريقية الأعضاء
        
    • بالدول الأعضاء الأفريقية
        
    • الدول اﻷعضاء اﻻفريقية
        
    El director del Centro estaba pidiendo apoyo a los gobiernos de los Estados Miembros de África para fortalecer el funcionamiento del Centro en beneficio de la región. UN ويلتمس مدير المركز الدعم من حكومات الدول الأفريقية الأعضاء فيه من أجل تعزيز عمل المركز لصالح المنطقة.
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Estas conferencias han contribuido en gran medida a la coordinación estratégica entre los Estados Miembros de África y Asia sobre el programa urbano. UN وأسهمت هذه المؤتمرات كثيرا في تنسيق استراتيجيات الدول الأعضاء الأفريقية والآسيوية بشأن جدول الأعمال الحضري.
    13. Exhorta a los Estados Miembros de África a que apoyen la ejecución del Plan de Acción de la Unión Africana sobre Fiscalización de Drogas 2013-2018; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء في أفريقيا إلى دعم تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات للفترة 2013-2018؛
    Con el establecimiento de la Fuerza de Reserva Africana los Estados Miembros de África podrían contribuir de manera más eficaz tanto a las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por entidades africanas como a las dirigidas por las Naciones Unidas en África y en otros lugares. UN وإن تطوير القوة الاحتياطية الأفريقية من شأنه السماح للدول الأعضاء الأفريقية بالمساهمة على نحو أكثر فعالية في كل من عمليات حفظ السلام الأفريقية وتلك التي تكون بقيادة الأمم المتحدة في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Sus actividades de promoción ayudaron a obtener el apoyo de los Estados Miembros de África para que se aprobara en 1998, la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN وقد يسﱠرت أنشطة الدعوة التي تقوم بها، في جملة أمور، تقديم الدعم للدول اﻷفريقية اﻷعضاء فيها في اعتماد إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل في عام ١٩٩٨.
    Nosotros, los representantes de los Estados Miembros de África, las organizaciones intergubernamentales y grupos principales, UN نحن، ممثلي الدول الأفريقية الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية،
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Con el tiempo, la importancia de la ONUDI para los Estados Miembros de África ha aumentado de manera considerable. UN فقد ازدادت أهمية اليونيدو في نظر الدول الأفريقية الأعضاء زيادة كبيرة على مر السنين.
    Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha mermado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    El Comité Especial subraya la importancia de crear capacidades de mantenimiento de la paz en los Estados Miembros de África. UN 233 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية بناء قدرات الدول الأعضاء الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    El Comité Especial subraya la importancia de crear capacidades de mantenimiento de la paz en los Estados Miembros de África. UN 258 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية بناء قدرات الدول الأعضاء الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    El OIEA apoya los esfuerzos de los Estados Miembros de África para aplicar la campaña de erradicación de la mosca tsetsé en todo el continente a través de técnicas de esterilización de insectos inducidas por radiación. UN وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء الأفريقية من أجل تنفيذ حملتها للقضاء على ذباب تسي تسي في كل أنحاء القارة من خلال التطبيق الموسّع لتقنية الحشرة العقيمة المستحثّة بالإشعـــاع.
    21. Respecto de 2010, la mayoría de los Estados Miembros de África señalaron una tendencia creciente en el uso de cannabis y opioides y tendencias estables en el consumo de cocaína y estimulantes el tipo anfetamínico. UN 21- فيما يخص عام 2010، أبلغ معظم الدول الأعضاء في أفريقيا عن اتجاه متزايد في تعاطي القنّب وشبائه الأفيون واتجاهات مستقرة فيما يتعلق بالكوكايين والمنشّطات الأمفيتامينية.
    2. Acoge con beneplácito el carácter continental de las actividades emprendidas por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África en respuesta a las necesidades cambiantes de los Estados Miembros de África en los ámbitos del desarme, la paz y la seguridad; UN 2 - ترحب بالأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا على الصعيد القاري لتلبية الاحتياجات المتنامية للدول الأعضاء الأفريقية في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن؛
    Varias delegaciones pidieron que se informara sobre el proceso intergubernamental por el cual se establecían las esferas prioritarias de la Iniciativa especial y se aseguraba la participación de los Estados Miembros de África. UN ٢٤٣ - وطلب عدد من الوفود تقديم إيضاحات بشأن العملية الحكومية الدولية التي تحدد المجالات ذات اﻷولوية للمبادرة الخاصة وتضمن ملكيتها للدول اﻷفريقية اﻷعضاء.
    Se señaló que era necesario apoyar a los Estados Miembros de África en la elaboración y aplicación de programas de desarrollo alternativo sostenibles en las regiones afectadas por el cultivo ilícito de la cannabis a fin de que pudieran cumplir los objetivos del Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo. UN وهناك حاجة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من أفريقيا في تحديد برامج للتنمية البديلة المستدامة وتنفيذها في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للقنب، من أجل تمكينها من تحقيق أهداف خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة.
    Teniendo presente la necesidad de que los Estados Miembros de África asuman como propias la formulación y ejecución de los programas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en sus subregiones, en estrecha cooperación con otros asociados, a fin de garantizar la sostenibilidad a largo plazo de esas actividades, UN وإذ تدرك ضرورة تملك البلدان الأفريقية الأعضاء لزمام الأمور في وضع برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة وتنفيذها في مناطقهم الفرعية، بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء، لكفالة استدامة هذه الأنشطة على المدى الطويل،
    16. Toma nota de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África y la Declaración de Kampala sobre los Refugiados, los Repatriados y los Desplazados Internos en África y exhorta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado esa convención a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar su pronta entrada en vigor y aplicación; UN 16 - تحيط علما باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم وبإعلان كمبالا المتعلق باللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا، وتهيب بالدول الأعضاء الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية النظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛
    A pesar de la importante misión del Instituto y su competencia sustantiva para llevarla a cabo, sus recursos operacionales han seguido reduciéndose como resultado de las profundas transformaciones económicas de los Estados Miembros de África. UN ٣٧ - وعلى الرغم من الرسالة الهامة التي تقع على عاتق المعهد وما يتمتع به من صلاحية فنية للوفاء بها، فقد استمرت موارده التشغيلية في التناقص نتيجة للتحولات الاقتصادية الكبيرة التي تمر بها الدول اﻷعضاء اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more