"los estados miembros de la conferencia internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي
        
    El observatorio regional estará vinculado con una red de instituciones y observatorios nacionales de derechos humanos de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN 56 - وسيُربَط المرصد الإقليمي بشبكة من المؤسسات والمراصد في مجال حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي.
    Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Las gestiones realizadas hasta ese momento por el Secretario Ejecutivo se concretaban en las reuniones celebradas con el grupo de amigos y asociados, altos cargos de las Naciones Unidas en Nueva York y representantes de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en las Naciones Unidas. UN وتضمنت الجهود التي بذلها الأمين التنفيذي حتى الآن الاجتماع مع فريق الأصدقاء والشركاء، وكبار موظفي الأمم المتحدة في نيويورك فضلا عن ممثلي الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Declaración de los jefes de Estado y de gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos relativa a la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para afrontar los problemas relativos a la tierra y la propiedad que afectan a los desplazados internos y los refugiados, con especial hincapié en el derecho de la mujer a la tierra y a la propiedad UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا أراضي وممتلكات المشردين داخليا واللاجئين، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في الأراضي والملكية
    El Departamento continuó ofreciendo apoyo proactivo a las iniciativas de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y a la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. UN وواصلت توفير الدعم الاستباقي لمبادرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos acerca de la situación de la seguridad en el este de la República Democrática del Congo UN إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ello se acordó en diciembre de 2003, en Ginebra, por todos los Estados miembros de la Conferencia Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وقد وافقت على ذلك جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف.
    El Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras en el África oriental, que tiene su sede en Nairobi, también ha trabajado muy activamente en la promoción del desarme y el control de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas entre los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN كما أن المركز الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شرق أفريقيا، ومقره في نيروبي، كينيا، عمل بنشاط كبير لتعزيز نزع السلاح والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    :: Está colaborando con los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos en la aplicación de un programa de acción regional que prevé, entre otras cosas, la gestión conjunta de la seguridad en las fronteras comunes y la lucha contra la delincuencia trasnacional y el terrorismo; UN :: تعمل حاليا مع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن في بلدان منطقة البحيرات الكبرى، لتنفيذ برنامج عمل إقليمي ينص، في جملة أمور، على الإدارة المشتركة للأمن على الحدود المشتركة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود والإرهاب؛
    1. Instar a todos los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a que, con carácter urgente, despachen a sus oficiales al Mecanismo Conjunto de Verificación en Goma (República Democrática del Congo); UN 1 - نقرر حث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على القيام على وجه السرعة بنشر ضباطها في آلية التحقيق المشتركة في غوما؛
    En la reunión se recalcó que la inclusión de todos los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, aunque costosa, aportaba valor añadido a la labor del Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado. UN 15 - وأكد الاجتماع على أن إدراج جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، على الرغم مما ينطوي عليه من تكاليف، يضيف قيمة إلى أعمال الآلية الموسّعة.
    La cumbre, que incluyó una sesión especial sobre la violencia sexual y de género, emitió una declaración para prevenir la impunidad respecto de la violencia sexual y de género y ponerle fin en los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وأصدر المشاركون في اجتماع القمة، الذي تضمن جلسة خاصة عن العنف الجنسي والجنساني، إعلانا يهدف إلى منع الإفلات من العقاب وإنهائه فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني في الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos ya han adoptado un Protocolo sobre protección y asistencia de los desplazados internos, que entró en vigor en junio de 2008 y que, con la adhesión del Sudán, cuenta con nueve Estados partes. UN وكانت الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى قد اعتمدت بروتوكولا بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2008، وأصبح عدد الدول المشاركة فيه تسعة بعد انضمام السودان إليه.
    Sobre la base de las presentaciones de los expertos y el intercambio de la experiencia adquirida, los representantes de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos elaboraron y adoptaron recomendaciones concretas para aplicar los protocolos mencionados sobre la protección de los desplazados internos y la propiedad de las personas que regresan. UN 79 - وبالاستناد إلى عروض الخبراء وتبادل الدروس المستفادة في العمل الجمعي، وضع ممثلو الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى واعتمدوا توصيات محددة لتنفيذ البروتوكولين الآنفي الذكر المتعلقين بحماية المشردين داخلياً وبملكية العائدين.
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para afrontar los problemas relativos a la tierra y la propiedad que afectan a los desplazados internos y los refugiados, con especial hincapié en el derecho de la mujer a la tierra y a la propiedad UN راء - تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا امتلاك المشردين داخليا واللاجئين للأراضي والممتلكات، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في امتلاك الأراضي والممتلكات
    En la Cumbre de Lusaka, celebrada en diciembre de 2010, los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos ratificaron la propuesta de establecer un mecanismo regional de certificación destinado a crear normas y sistemas para rastrear y certificar cuatro minerales de gran valor que podrían provocar conflictos: el oro, el coltán, el tungsteno y el estaño. UN 82 - وأيدت الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، في قمة لوساكا المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2010، مقترح إنشاء آلية إقليمية لوضع معايير ونظام تعقب وتصديق للمعادن الثمينة في المناطق المهددة بالصراعات: الذهب، والكولتان، التنغستن، والقصدير.
    c) En espera de que se haga efectivo el apoyo de los asociados en materia de financiación, los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos deberían financiar las actividades del Mecanismo Conjunto de Verificación al menos durante los tres primeros meses; UN (ج) ريثما يتم تلقي الدعم التمويلي الفعلي من الشركاء، تقوم الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بتمويل أنشطة آلية التحقيق المشتركة في الأشهر الثلاث الأولى لعملها على الأقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more