"los estados miembros del consejo de europa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
        
    • للدول الأعضاء في مجلس أوروبا
        
    • الدول اﻷعضاء في المجلس
        
    • الدول أعضاء مجلس أوروبا
        
    • الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا فيما
        
    Además, los Ministros de los Estados miembros del Consejo de Europa aprueban una Declaración Política, a la que podrán adherirse otros Estados participantes en la Conferencia. UN وفضلا عن ذلك يعتمد وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إعلاناً سياسياً، قد تؤيده دول أخرى مشاركة في المؤتمر.
    Insta a los Estados miembros del Consejo de Europa a que consideren firmarlo y ratificarlo sin demora y a que apliquen plenamente sus disposiciones. UN ويدعو الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى النظر في التوقيع والمصادقة عليه دون تأخير وتنفيذ أحكامه تنفيذاً كاملاً.
    Para concluir, expreso mi sincero agradecimiento a todos los Estados miembros del Consejo de Europa por su espíritu de cooperación durante nuestra Presidencia. UN وختاما، أعبـِّـر عن امتناني العميق لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على روح التعاون التي أبدتها خلال فترة رئاستنا.
    En la reunión participaron representantes de los Estados miembros del Consejo de Europa, líderes religiosos, expertos y representantes de la sociedad civil. UN وشارك في الاجتماع ممثلون عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وزعماء دينيون وخبراء وممثلون عن المجتمع المدني.
    El Convenio europeo sobre extradición está abierto a la firma de los Estados miembros del Consejo de Europa y a la adhesión de Estados no miembros. UN والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين مفتوحة للتوقيع للدول الأعضاء في مجلس أوروبا بالإضافة إلى أنها مفتوحة للانضمام بالنسبة للدول غير الأعضاء.
    Acuerdo europeo sobre los reglamentos que regulan la circulación de personas entre los Estados miembros del Consejo de Europa UN الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    A este respecto, deseamos rendir tributo a la labor de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, que se estableció en 1993 después de la primera reunión cumbre de los jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بعمل اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشئت عام 1993 بعد أول مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Este trabajo estará abierto a todos los Estados miembros del Consejo de Europa y a los otros Estados partes en el Convenio de Protección de Datos del Consejo de Europa; UN ويفتح مجال للمشاركة في هذا العمل بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا والدول الأخرى الأطراف في اتفاقية مجلس أوروبا لحماية البيانات؛
    También se insta a los Estados miembros del Consejo de Europa a que ratifiquen los Protocolos Nos. 4 y 7 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN كما تُحّث الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على التصديق على البروتوكولين رقم 4 ورقم 7 الملحقين بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Es posible encontrar igualmente ejemplos en la práctica de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN 290 - ويمكن أيضا الوقوف على بعض الأمثلة في ممارسة الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    La Comisión se felicitó por el hecho de que los Estados miembros del Consejo de Europa siguieran adoptando y perfeccionando disposiciones penales contra los actos racistas y legislación contra la discriminación. UN ورحبت اللجنة باستمرار اعتماد الدول الأعضاء في مجلس أوروبا أحكاماً قانونية جنائية ضد الأعمال العنصرية وتشريعات مناهضة للتمييز وصقلها.
    Esto tal vez se deba a que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos puede remitirse a un nivel común de restricciones comparativamente cercano entre los Estados miembros del Consejo de Europa. UN وقد يعود ذلك إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يمكن أن ترجع إلى مستوى مشترك قريب نسبياً من التقييدات بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    En este sentido, resulta interesante destacar que el Observatorio examina no solamente las reservas formuladas por terceros Estados, sino también las de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Al parecer, los acuerdos regionales se utilizaban también con bastante frecuencia, en particular el Convenio sobre el traslado de personas condenadas de 1983 firmado entre los Estados miembros del Consejo de Europa. UN وقد بدا أيضاً أن الاتفاقات الإقليمية تُستخدم بشكل واسع إلى حدٍّ كبير، لا سيَّما الاتفاقية الأوروبية لعام 1983 بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم فيما بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    La pena de muerte ha sido abolida en todos los Estados miembros del Consejo de Europa en consonancia con los Protocolos 6 y 13. UN 46 - وقد أُلغيت عقوبة الإعدام في جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بما يتماشى مع البروتوكولين 6 و 13().
    El documento contiene un conjunto de recomendaciones amplio e inclusivo sobre políticas de lucha contra el racismo y la discriminación racial en el deporte, que los Estados miembros del Consejo de Europa han de instituir en el plano nacional. UN وتحتوي الوثيقة مجموعة مستفيضة وشاملة من التوصيات عن السياسات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال الرياضة، التي ينبغي تنفيذها على الصعيد الوطني من قِبَل الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    :: La ratificación y la aplicación universales del Convenio de Estambul por parte de todos los Estados miembros del Consejo de Europa, como primer paso hacia la promoción del marco regional a nivel mundial. UN مصادقة جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على اتفاقية اسطنبول، وتنفيذها، وذلك كخطوة آولى نحو الترويج لهذا الإطار الإقليمي على المستوى العالمي
    El Centro, que tiene por objeto funcionar como centro especializado para todos los Estados miembros del Consejo de Europa, se inspirará en los valores y objetivos comunes del Consejo de Europa y Noruega y los promoverá. UN ويهدف هذا المركز إلى أن يكون مصدراً لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. وسوف يعتمد على القيم والأهداف التي يتقاسمها مجلس أوروبا والنرويج، وسوف يروج لها.
    De la vigilancia de la aplicación del Convenio Europeo se ocupaba principalmente una instancia jurisdiccional supranacional, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de carácter obligatorio y permanente, compuesto de 41 magistrados de cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN فرصد الاتفاقية الأوروبية تتولاه بصورة رئيسية هيئة قضائية تعلو على الولاية الوطنية، وهي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تصدر أحكاماً ملزمة والتي هي هيئة دائمة تتألف من 41 قاضياً من كل دولة من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    En diciembre de 2008, fuimos sede de una conferencia de ministros de cultura de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 استضفنا مؤتمر وزراء الثقافة للدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Reunión de información a cargo del Director de la Dirección General de Derechos Humanos y Asuntos Jurídicos del Consejo de Europa, sobre “Actividades pertinentes del Consejo de Europa en el ámbito de los derechos humanos”, para los expertos de la Tercera Comisión integrantes de las misiones permanentes de los Estados miembros del Consejo de Europa ante las Naciones Unidas. UN إحاطة يقدمها مدير المديرية العامة لحقوق الإنسان والشؤون القانونية في مجلس أوروبا، بشأن " أعمال مجلس أوروبا ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان " ، لخبراء اللجنة الثالثة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    los Estados miembros del Consejo de Europa, incluida Eslovenia, aprobaron en 1993 una Declaración y un plan de acción para combatir esos fenómenos. UN وفي هذا الصدد فقد اعتمدت الدول اﻷعضاء في المجلس اﻷوروبي، بما في ذلك سلوفينيا، في عام ١٩٩٣ إعلانا وخطة عمل لمكافحة هذه الظواهر.
    Celebró consultas en Estrasburgo (Francia) con representantes de los Estados miembros del Consejo de Europa, con el Secretario General Adjunto del propio Consejo y tomó la palabra ante el Comité de Ministros. UN وأجرى مشاورات في ستراسبورغ، فرنسا، مع ممثلي الدول أعضاء مجلس أوروبا ومع نائب الأمين العام للمجلس وخاطب اللجنة الوزارية.
    Recomendación R (94)5 del Comité de Ministros de 21 de junio de 1994 sobre directrices para inspirar las prácticas de los Estados miembros del Consejo de Europa sobre la llegada de solicitantes de asilo en los aeropuertos europeos; UN توصية اللجنة الوزارية R(94)5 المؤرخة في ١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ بشأن المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تسترشد بها ممارسة الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا فيما يتعلق بوصول ملتمسي اللجوء إلى المطارات اﻷوروبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more