"los estados miembros del movimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في حركة عدم
        
    • الدول اﻷعضاء في حركة
        
    • أعضاء حركة
        
    • وتشير دول حركة عدم
        
    • الدول الأعضاء في مجموعة بلدان عدم
        
    • البلدان الأعضاء في حركة عدم
        
    • إن دول حركة عدم
        
    • للدول الأعضاء في حركة
        
    • تزال دول حركة عدم
        
    • ودول حركة عدم
        
    • وتؤكد دول حركة عدم
        
    • وتعرب دول حركة عدم
        
    • دول عدم
        
    • الدول الأعضاء في بلدان حركة عدم
        
    • وتدعو دول حركة عدم
        
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados siempre han destacado que el desarme nuclear es la prioridad máxima de la Conferencia de Desarme. UN لقد شددت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على الدوام على أن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مؤتمر نزع السلاح.
    También quisiera expresar nuestro agradecimiento a los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y a otros Estados que apoyaron la solicitud del Grupo árabe. UN كما أتقدم بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك الدول الأخـــرى التي ساندت طلب المجموعة العربية هذا.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados han expresado la esperanza de que el Consejo siga haciendo gala de la encomiable transparencia con que ha actuado hasta ahora. UN وقد أعربت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز عن توقعاتها بأن يواصل المجلس ما أظهره حتى الآن من شفافية محمودة.
    La delegación de Venezuela considera, en efecto, que el proyecto presentado en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados responde mejor a los intereses de los países en desarrollo. UN وذكر أن الوفد الفنزويلي يرى في الحقيقة أن المشروع المقدم باسم الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز يستجيب بصــــورة أكثر لمصالح البلدان الناميــة.
    Documento de trabajo presentado por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Su delegación se suma a la declaración formulada por el representante de Sudáfrica en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN وذكرت أن وفدها ينضم إلى البيان الذي قدمه ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron a los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y a los Estados observadores a pasar a ser partes en la Convención. UN ودعا الرؤساء الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والدول المراقبة في الحركة إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados, por consiguiente, votarán en contra del proyecto de resolución y piden a todas las demás delegaciones que hagan lo mismo. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Por consiguiente, los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados reconocen que es esencial adoptar una perspectiva de género para atender a las necesidades especiales de las mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تقر بضرورة الأخذ بالمنظور الجنساني في معالجة الاحتياجات الخاصة للمرأة في حالة الصراع المسلح.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados proporcionan más del 80% del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno y se han comprometido a aumentar su contribución. UN وقال إن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تقدِّم أكثر من 80 في المائة من أفراد عمليات حفظ السلام في الميدان وأنها ملتزمة بزيادة مساهماتها.
    También agradezco a los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que apoyaron mi candidatura a la Presidencia del Grupo de Trabajo I. Cumplí con mi deber con la convicción firme de la función vital que desempeña el Movimiento en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشكر كذلك الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي أيدت ترشيحي لرئاسة الفريق العامل. لقد أديت واجبي بثبات، عن اقتناع بالدور الحيوي للحركة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, muchos Estados no poseedores de armas nucleares, incluidos los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados, tienen preocupaciones legítimas que es preciso examinar en la Conferencia de 1995. UN غير أن العديد من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بما في ذلك الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز لديها شواغل وتساؤلات مشروعة يلزم تناولها في مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Deseo señalar a su atención que los puntos que figuran en el documento de trabajo son el resultado de intensas reuniones que ha llevado a cabo el Grupo de Estados Árabes y que representan la posición de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y de los Ministros de Relaciones Exteriores árabes. UN واسترعي انتباهكم إلى أن النقاط الواردة في ورقة العمل جاءت حصيلة اجتماعات مكثفة للمجموعة العربية وأنها تنبع من مواقف الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز باﻹضافة إلى توجهات وزراء الخارجية العرب.
    Proyecto de texto: documento de trabajo presentado por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN صياغة مقترحة: ورقة عمل مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado recuerdan que en la Cumbre de Durban, los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento recordaron sus posiciones de principio sobre el desarme nuclear y las cuestiones conexas de la no proliferación de las armas nucleares y los ensayos nucleares, reflejadas en el documento final de la Cumbre de Cartagena, que se celebró en 1995. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن رؤساء دول أو حكومات الحركة أشاروا في اجتماع القمة الذي عُقد في ديربان إلى مواقفهم القائمة على المبدأ بشأن نزع السلاح النووي ومسألتي عدم الانتشار النووي والتجارب النووية ذواتي الصلة، التي تضمنتها الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كارتاخينا عام 1995.
    23. El Sr. Mohd Radzi (Malasia) presenta el proyecto de resolución en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y China, que mantienen su compromiso con la promoción del derecho al desarrollo. UN 23- السيد محمد راجي (ماليزيا): قدم مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في مجموعة بلدان عدم الانحياز والصين، التي ما زالت ملتزمة بتعزيز الحق في التنمية.
    En relación con lo expuesto anteriormente, tengo el honor de transmitirle la petición de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados de que el Consejo de Seguridad tome plenamente en consideración, en contexto de su labor, la posición de principio de esos Estados respecto de esas cuestiones. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أيضا أن أنقل إليكم طلب البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز أن يراعي مجلس الأمن موقفها المبدئي بشأن تلك المسائل مراعاة تامة في سياق أعماله.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados están convencidos de que se debe proceder cuanto antes a la aplicación de esa resolución a fin de realzar la universalidad del Tratado y del régimen de no proliferación de las armas nucleares en su totalidad. UN إن دول حركة عدم الانحياز لعلى قناعة أن تنفيذ القرار المذكور ينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن بهدف تعزيز الشمول العالمي للمعاهدة ونظام عدم الانتشار ككل.
    Con respecto a la ampliación del Consejo de Seguridad, es importante asegurar la plena representación de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y otros países en desarrollo, que después de todo constituyen la abrumadora mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas, y ampliar primero la categoría de miembros no permanentes, medida con respecto a la cual sería fácil llegar a un acuerdo. UN فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، من الأهمية بمكان ضمان التمثيل الكامل للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى وهي التي تشكل، في نهاية المطاف، الأغلبية الساحقة لأعضاء الأمم المتحدة، وكذلك توسيع العضوية في الفئة غير الدائمة أولا لكون ذلك إجراء من السهل الاتفاق بشأنه.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado siguen alarmados por la amenaza que representa para la humanidad el hecho de que siga habiendo armas nucleares. UN ولا تزال دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في المعاهدة جزعة من الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción invitan a los Estados que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a la Convención. UN ودول حركة عدم الانحياز، الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، تدعو الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد إلى أن تفعل ذلك.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención reafirman que la eficacia de la contribución de la Convención a la paz y la seguridad internacionales y regionales puede mejorarse por medio de su cabal aplicación, y reafirman también la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades con productos químicos para fines no prohibidos por la Convención. UN وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية من جديد أن المساهمة الفعالة للاتفاقية في تحقيق السلام والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزها عن طريق تنفيذها تنفيذا كاملا، وتؤكد مجددا كذلك أهمية التعاون الدولي في ميدان تنفيذ الأنشطة الكيميائية في الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado observan con profunda preocupación que se recurre cada vez más al unilateralismo y a medidas impuestas unilateralmente, así como a políticas de defensa estratégica que presentan nuevos argumentos para justificar el recurso a las armas nucleares, incluidos elementos encaminados a ampliar aún más las oportunidades del uso o la amenaza del uso de la fuerza. UN وتعرب دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في المعاهدة عن شديد قلقها إزاء تزايد اللجوء إلى اتباع النهج الانفرادي وفرض الحلول من جانب واحد، وكذلك إزاء مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تطرح أسسا منطقية جديدة لاستعمال الأسلحة النووية، بما في ذلك العناصر التي ترمي إلى مزيد من التوسيع لنطاق احتمال استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    DOCUMENTO DE TRABAJO PRESENTADO POR MALASIA EN NOMBRE DE los Estados miembros del Movimiento de LOS PAÍSES NO ALINEADOS Y DE OTROS ESTADOS QUE SON PARTES EN EL TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN DE LAS ARMAS NUCLEARES UN ورقة عمل مقدمة من ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Por tanto, al igual que los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y de la Organización de la Conferencia Islámica, Egipto vota en contra de todos los proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en determinados países. UN وتوافقاً مع الدول الأعضاء في بلدان حركة عدم الإنحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي يصوت بلدها ضد جميع القرارات المتعلقة بحالات حقوق الإنسان في أقطار بعينها.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas biológicas hacen un llamamiento a favor de la aplicación amplia y eficaz de la Convención, y destacan lo primordial que resulta la creación de su mecanismo de verificación. UN وتدعو دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى التنفيذ الشامل والفعال للاتفاقية، وتشدد الحركة على أهمية إنشاء آلية التحقق من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more