La seguridad nuclear causa inquietud permanente a la comunidad internacional y su mejoramiento continuo debe ser el objetivo de todos los Estados miembros del Organismo. | UN | فالسلامة النووية من الشواغل الدائمة للمجتمع الدولي، وينبغي أن يكون تحسينها المتواصل هدف جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Así lo han hecho, sobre todo, los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وينطبق هذا، بصفة خاصة، على الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El OIEA sigue siendo el principal agente en la cooperación nuclear y la imparcialidad de su pericia es ampliamente apreciada por todos los Estados miembros del Organismo. | UN | وما برحت الوكالة أكبر عامل فاعل لتحقيق التعاون النووي، كما أن خبرتها الفنية المحايدة تحظى بأوسع تقدير من الدول الأعضاء في الوكالة جميعها. |
los Estados miembros del Organismo y su secretaría llevan a cabo una labor realmente encomiable. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الوكالة وأمانتها بعمل هائل حقا. |
Mi delegación expresa su agradecimiento a los Estados miembros del Organismo que han contribuido al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه للدول الأعضاء في الوكالة التي ساهمت في صندوق التعاون الفني. |
Pedimos a todos los Estados miembros del Organismo que apoyen las actividades del OIEA en ese importante ámbito. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية. |
El proyecto de resolución que se ha presentado a consideración de la Asamblea refleja un amplio consenso entre los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que se logró durante consultas anteriores celebradas en Viena. | UN | إن مشروع القرار المقدم لكي تنظر فيه الجمعية يجسد توافقا واسع النطاق في الآراء بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة في فيينا. |
El fortalecimiento del Organismo es un interés compartido y un compromiso para todos los Estados miembros del Organismo. | UN | إن تعزيز الوكالة مصلحة مشتركة والتزام تتحمله جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
El primero fue presencial y participaron representantes de los Estados miembros del Organismo. | UN | وكانت أولاها دورة تقوم على الحضور المباشر شارك فيها ممثلو الدول الأعضاء في الوكالة. |
El fortalecimiento del régimen internacional de salvaguardias sigue siendo uno de los objetivos compartidos por los Estados miembros del Organismo. | UN | ولا يزال تعزيز نظام الضمانات الدولية أحد الأهداف المشتركة بين الدول الأعضاء في الوكالة. |
El Fondo debe tener recursos previsibles, adecuados y asegurados. Por lo tanto, su delegación exhorta a los Estados miembros del Organismo a que paguen en su totalidad sus contribuciones al Fondo. | UN | وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق. |
El Fondo debe tener recursos previsibles, adecuados y asegurados. Por lo tanto, su delegación exhorta a los Estados miembros del Organismo a que paguen en su totalidad sus contribuciones al Fondo. | UN | وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق. |
Son necesarios la cooperación y un mayor entendimiento entre todos los Estados miembros del Organismo para promover su mandato sobre la base de la imparcialidad, la equidad y la profesionalidad. | UN | ولا بد من التعاون ومزيد من التفاهم بين جميع الدول الأعضاء في الوكالة بغية تعزيز ولايتها على أساس من النزاهة والإنصاف والكفاءة المهنية. |
Malasia considera que ese texto es de procedimiento y que sus disposiciones no deberían modificarse pues el texto refleja el acuerdo amplio alcanzado por los Estados miembros del Organismo en Viena. | UN | وتعتبر ماليزيا ذلك النص نصا إجرائيا، وينبغي أن تبقى أحكامه كما هي لأنه يعبر عن الاتفاق الواسع الذي جرى التوصل إليه بين الدول الأعضاء في الوكالة في فيينا. |
Respaldamos en su totalidad la exhortación del Director General del OIEA a que todos los Estados miembros del Organismo presten su plena cooperación en la identificación de las rutas de aprovisionamiento y las fuentes de la tecnología y el equipo conexo. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا دعوة مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تعاون جميع الدول الأعضاء في الوكالة للكشف عن قنوات الإمداد ومصادر التكنولوجيا والمعدات ذات الصلة. |
Hace falta cooperación y un mayor entendimiento entre todos los Estados miembros del Organismo para promover su mandato partiendo de la imparcialidad, la equidad y el profesionalismo. | UN | ويطلب تحقيق التعاون وقدر أكبر من التفاهم بين كل الدول الأعضاء في الوكالة للنهوض بولاية الوكالة على أساس الحياد والإنصاف والكفاءة المهنية. |
Malasia considera que este proyecto de resolución es de procedimiento, y que las disposiciones que en él figuran no deben modificarse, habida cuenta de que el texto representa el amplio acuerdo alcanzado entre los Estados miembros del Organismo en Viena. | UN | وتعتبر ماليزيا نص مشروع القرار نصا إجرائيا، وأنه لا يجوز تغيير الأحكام الواردة فيه، لأنه يمثل اتفاقا واسع النطاق تم التوصل إليه بين الدول الأعضاء في الوكالة في فيينا. |
En el proyecto de resolución se expresa un amplio consenso entre los Estados miembros del Organismo, que se confirmó en las consultas celebradas en Viena y también aquí en Nueva York. | UN | ويعرب مشروع القرار عن اتفاق الآراء الواسع النطاق بين الدول الأعضاء في الوكالة الذي تأكد في المشاورات المعقودة في فيينا وهنا أيضا في نيويورك. |
Hemos celebrado la aprobación por la Junta de Gobernadores del OIEA de tres mecanismos de garantía de suministro de combustible para los Estados miembros del Organismo. | UN | ورحبت بإقرار مجلس محافظي الوكالة لثلاث آليات تكفل توفير الوقود للدول الأعضاء في الوكالة. |
Conforme se le pedía, la Secretaría comunicó a todos los Estados miembros del Organismo esta retirada de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقامت اﻷمانة، بناء على المطلوب منها، بإخطار جميع أعضاء الوكالة بانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة. |
Al respecto, los Estados miembros del Organismo debemos garantizar que éste cuente con recursos financieros suficientes, predecibles y seguros para la aplicación de dicho programa. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الدول الأعضاء في الهيئة ضمان حصولها على الموارد المالية الكافية والآمنة والقابلة للتنبؤ لتطبيق هذا البرنامج. |