"los estados miembros en el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في عملية
        
    • للدول الأعضاء في عملية
        
    • للدول الأعضاء في العملية
        
    • الدول الأعضاء في العملية
        
    Esperamos con interés esas interacciones periódicas como medio para garantizar la transparencia y la participación de los Estados Miembros en el proceso de consolidación de la paz. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    En nuestra opinión es muy importante mejorar sus procedimientos, que serán de ayuda para los Estados Miembros en el proceso de aplicación. UN وما يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لنا هو الحاجة إلى تحسين إجراءاته مما سيساعد الدول الأعضاء في عملية التنفيذ.
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    La entusiasta participación de los Estados Miembros en el proceso del examen periódico universal hasta la fecha apunta en esa dirección. UN والدليل على ذلك المشاركة الحماسية للدول الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل حتى الآن.
    Reconocemos que la sociedad civil tiene una contribución importante que aportar al proceso y si bien continuamos alentando esos esfuerzos instamos a que ellos no comprometan el papel primordial de los Estados Miembros en el proceso general. UN ونحن نقر بأن على المجتمع المدني تقديم إسهام هام في هذه العملية؛ ومع مواصلتنا تشجيع هذه الجهود، نحث على ألا ندعها تنال من الدور الأساسي للدول الأعضاء في العملية عامة.
    Como ya han mencionado algunos oradores anteriores, en el proceso de reforma que debe llevar a cabo el Secretario General hay que conceder una mayor importancia a la cuestión de la representación de todos los Estados Miembros en el proceso de contratación. UN وكما أعرب العديد ممن سبقوني من المتكلمين، ففي عملية الإصلاح التي سيضطلع بها الأمين العام، يتعين التركيز بمزيد من الاهتمام على مسألة تمثيل جميع الدول الأعضاء في عملية استخدام الموظفين.
    31. Reconoce que Galaxy tendrá repercusiones positivas para el mejoramiento de la distribución geográfica equitativa entre los Estados Miembros en el proceso de contratación del personal de las Naciones Unidas; UN 31 - تسلم بأنه لا بد لنظام غالاكسي أن يؤثر إيجابيا في تحسين التوزيع الجغرافي العادل بين الدول الأعضاء في عملية التوظيف في الأمم المتحدة؛
    En tercer lugar, somos de la opinión de que el Presidente de la Asamblea General debería dirigir este proceso transparente e incluyente, garantizando la participación activa de todos los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. UN ثالثا، في رأينا أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يوجه هذه العملية الشفافة والشاملة، بما يكفل المشاركة النشيطة لجميع الدول الأعضاء في عملية حكومية دولية.
    El grupo recuerda que, a fin de garantizar la titularidad de la Estrategia por parte de los Estados, se debe asegurar la participación de todos los Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones con vistas a la aplicación de la Estrategia. UN وتذكّر المجموعة بأنه من أجل ضمان ملكية الدول لهذه الاستراتيجية ينبغي ضمان مشاركة جميع الدول الأعضاء في عملية صنع القرار لتنفيذ الاستراتيجية.
    Si bien el esbozo es una estimación preliminar, debe dar mayores posibilidades de predecir los recursos necesarios para el bienio siguiente y debe promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario. UN ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية.
    A fin de facilitar la reunión de datos sobre los costos nacionales y alentar a la participación, la Secretaría tiene previsto celebrar reuniones informativas a fin de ayudar a los Estados Miembros en el proceso y proporcionar actualizaciones. UN ولتسهيل عملية جمع البيانات الوطنية المتعلقة بالتكلفة ولتشجيع المشاركة، تعتزم الأمانة العامة عقد جلسات إحاطة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية جمع البيانات وتقديم آخر المستجدات بشأنها.
    El PNUD estaba trabajando estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que estaba dispuesto a ayudar a los Estados Miembros en el proceso de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تقف متأهبة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الاستعراض الشامل.
    El PNUD estaba trabajando estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que estaba dispuesto a ayudar a los Estados Miembros en el proceso de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تقف متأهبة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الاستعراض الشامل.
    También considera inaceptable que en los medios de comunicación y en el informe anual de la OSSI (A/54/393) se califique de " microgestión " la intervención de los Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones. UN 8 - وذكر أن وصف التقارير الصحفية والتقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/54/393) دور الدول الأعضاء في عملية اتخاذ القرارات على أنه " إدارة منشغلة بالجزئيات " مسألة غير مقبولة.
    3. Reafirma también que el esbozo debe prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي للمخطط أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛
    Los inspectores sugieren que, con el fin de garantizar la participación de los Estados Miembros en el proceso de adaptación de la metodología a las características de la Organización, se cree un grupo de trabajo de composición abierta en la Quinta Comisión, que podría reunirse durante los períodos de sesiones de la Asamblea General y, si fuera necesario, entre períodos de sesiones. UN ولكفالة مشاركة الدول الأعضاء في عملية تكييف هذا النهج ليستجيب لخصائص المنظمة، يقترح المفتشون إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية في اللجنة الخامسة يمكنه عقد اجتماعاته أثناء دورة الجمعية العامة، وإذا لزم الأمر خارجها.
    31. Reconoce que el sistema Galaxy tendrá repercusiones positivas para el mejoramiento de la distribución geográfica equitativa entre los Estados Miembros en el proceso de contratación del personal de las Naciones Unidas; UN 31 - تعتقد أن لا بد لنظام غالاكسي أن يؤثر إيجابا على تحسين التوزيع الجغرافي العادل بين الدول الأعضاء في عملية التوظيف في الأمم المتحدة؛
    Reiteramos la solicitud en el sentido de que la Secretaría continúe apoyando a los Estados Miembros en el proceso de identificación de las áreas de desarrollo sustentable en las que las técnicas nucleares constituyan la mejor opción, a fin de que exista la debida coherencia entre las tres herramientas de la estrategia de cooperación técnica vigente. UN ونؤكد مجددا طلبنا أن تواصل الأمانة دعم الدول الأعضاء في عملية تحديد مجالات التنمية المستدامة التي تعد التكنولوجيات النوويــــة أفضل خياراتها، وذلك لكفالة الاتساق المناسب فيما بين الأدوات الثلاث لاستراتيجية التعاون التقني الراهنة.
    En términos sustantivos, hasta ahora, la participación entusiasta de los Estados Miembros en el proceso del examen periódico universal es prueba de ello. UN ومن حيث الجوهر فإن المشاركة العارمة للدول الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل أثبتت ذلك حتى الآن.
    Así lo han demostrado el exitoso resultado de la Sexta Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la activa participación de los Estados Miembros en el proceso preparatorio de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus aspectos. UN وتشهد على ذلك النتيجة الناجحة لمؤتمر الاستعراضي السادس لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمشاركة النشطة للدول الأعضاء في العملية التحضيرية للمؤتمر القادم للأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    La importancia de la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos fue reafirmada por los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. UN أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more