"los estados miembros para aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء على تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء لتنفيذ
        
    • الدول الأعضاء على تطبيق
        
    • الدول الأعضاء من أجل تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء على التنفيذ
        
    • الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ
        
    • أعضاء اللجنة على تطبيق
        
    • الدول الأعضاء في مجال تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء لها من أجل تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء تنفيذا
        
    • للدول الأعضاء من أجل تنفيذ
        
    La CEPA fortaleció la capacidad de los Estados Miembros para aplicar programas de protección social mediante la realización de ocho estudios de países. UN وعزّزت اللجنة قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية عن طريق إجراء ثماني دراسات قطرية.
    La Dirección Ejecutiva estudiará las formas de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las disposiciones de la resolución y, cuando proceda, atender sus necesidades en lo tocante a la presentación de informes. UN كما ستستكشف المديرية سُبل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ أحكام القرار، وعلى تلبية احتياجاتها المتعلقة بالإبلاغ كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Acogeríamos con beneplácito que se examinara sobre todo la labor realizada por los Estados Miembros para aplicar las decisiones convenidas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالتركيز على ما قامت به الدول الأعضاء لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة.
    La información proporcionada a través de la lista de verificación para la autoevaluación es esencial para conocer las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Convención. UN وأضاف أن المعلومات الواردة من خلال القائمة المرجعية أساسية لمعرفة الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الاتفاقية.
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    2 Acoge con beneplácito el informe del Secretario General, sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar su resolución 67/48; UN 2 - ترحب بتقرير الأمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/48()؛
    Sin embargo, en vista de los distintos grados de capacidad de los Estados Miembros para aplicar íntegramente las medidas existentes o previstas en los ámbitos que se examinan, es inevitable que deban realizarse más esfuerzos concertados para ayudar a los Estados que lo necesiten, preparando estrategias eficaces y multidisciplinarias para combatir la trata de personas y acumulando recursos especiales y sostenibles para aplicarlas. UN غير أنه نظرا إلى اختلاف قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للتدابير المتخذة في المجالات قيد النظر، في الحال أو الاستقبال، لا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمساعدة الدول المجيبة المحتاجة في وضع استراتيجيات فعالة ومتعددة التخصصات وتوفير موارد مستدامة ومخصصة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Además, el Consejo pidió que en el informe se incluyera información sobre las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de los Estados Miembros para aplicar la resolución, incluso información sobre las prácticas óptimas. UN وطلب كذلك أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار، بما في ذلك معلومات عن أفضل الممارسات.
    Australia acoge con mucha satisfacción la atención de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo al aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وترحب أستراليا بتركيز المديرية على تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    26. La UNODC presta ayuda a los Estados Miembros para aplicar el Protocolo contra la trata de personas, mediante actividades normativas y de asistencia técnica. UN 26- يساعد المكتب الدول الأعضاء على تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص من خلال وضع المعايير والمساعدة التقنية.
    d) Los donantes deberían destinar más recursos al fortalecimiento de la capacidad jurídica, administrativa, policial y de control de fronteras de los Estados Miembros para aplicar las sanciones. UN (د) ينبغي للجهات المانحة أن تخصص المزيد من الموارد لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الجزاءات، في المجالين القانوني والإداري ومجالي الشرطة ومراقبة الحدود.
    La Oficina, por medio de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, viene ayudando a los Estados Miembros a lograr este objetivo mediante el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y ayudándolos a detectar, incautar y confiscar el producto obtenido de esos delitos. UN ويقدم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، المساعدة للدول الأعضاء من أجل بلوغ ذلك الهدف بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ومساعدتها في ضبط العائدات غير المشروعة وحجزها ومصادرتها.
    v) Aumento del número de instrumentos jurídicos y buenas prácticas de la UNODC utilizados por los Estados Miembros para aplicar las convenciones contra el delito UN `5` زيادة عدد أدوات المكتب القانونية وممارساته الجيدة التي تستخدمها الدول الأعضاء لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الجريمة
    En esa resolución se realzaba la función del Comité en diversas esferas, en particular mediante la oportunidad de examinar las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Al-Qaida. UN وقد عزز المجلس، بذلك القرار، دور اللجنة في عدد من المجالات، بما في ذلك عن طريق فرصة استعراض الخطوات المتخذة من الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة.
    ii) Mejora de la legislación de los Estados Miembros para aplicar las resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006) UN (ب) ' 2` تحسين التشريعات في الدول الأعضاء لتنفيذ القرارين 1540 (2004) و 1763 (2006)
    En mi opinión, la colaboración con la sociedad civil es un elemento necesario de cualquier tipo de asistencia que se preste a los Estados Miembros para aplicar los aspectos de la Estrategia global relacionados con los derechos humanos. UN وأرى أن المشاركة مع المجتمع المدني عنصر لا بد منه في أي مساعدة تقدم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ جوانب حقوق الإنسان الواردة في الاستراتيجية العالمية.
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    2 Acoge con beneplácito el informe del Secretario General, sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar su resolución 67/48; UN 2 - ترحب بتقرير الأمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/48()؛
    Sin embargo, en vista de los distintos grados de capacidad de los Estados Miembros para aplicar íntegramente las medidas existentes o previstas en los ámbitos que se examinan, es inevitable que deban realizarse más esfuerzos concertados para ayudar a los Estados que lo necesiten, preparando estrategias eficaces y multidisciplinarias para combatir la trata de personas y acumulando recursos especiales y sostenibles para aplicarlas. UN غير أنه بالنظر إلى اختلاف مستويات قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل، حاليا ومستقبلا، للتدابير المتخذة في المجالات قيد النظر، لا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمساعدة الدول المجيبة التي هي في حاجة إلى وضع استراتيجيات فعّالة ومتعددة التخصصات من أجل مكافحة الاتجار، وإلى توفير موارد مستدامة ومخصصة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Cabe destacar que la información de la presente sección se basa únicamente en las respuestas recibidas, que constituyen una muestra de las actividades efectuadas por los Estados Miembros para aplicar la resolución A/60/10 de la Asamblea General. UN 10 - ومن المؤكد أن المعلومات في هذا الفرع تستند فقط إلى الردود التي وردت، مما يقدم عينة من أنشطة الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ القرار 61/10.
    d) Mayor capacidad de los Estados Miembros para aplicar la tecnología de la información y las comunicaciones para políticas y programas de desarrollo socioeconómico inclusivo y sostenible UN (د) تعزيز قدرة أعضاء اللجنة على تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة والمستدامة
    A ese respecto, mi delegación encomia el apoyo y los compromisos valiosos que han demostrado los organismos de desarrollo pertinentes de las Naciones Unidas en sus actividades de asistencia y apoyo a los Estados Miembros para aplicar las políticas, los planes y los programas que el plan de acción del período extraordinario de sesiones propuso. UN ويشيد وفدي في هذا الصدد بما قدمته وكالات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة من دعم قيّم وما أبدته من التزام في إطار أنشطتها الرامية إلى مساعدة ودعم الدول الأعضاء في مجال تنفيذ السياسات والخطط والبرامج التي اقترحتها خطة عمل الدورة الاستثنائية.
    v) Mayor número de instrumentos jurídicos y buenas prácticas de la UNODC utilizadas por los Estados Miembros para aplicar las convenciones contra el delito UN ' 5` ارتفاع عدد أدوات المكتب القانونية وممارساته الجيدة التي تلجأ الدول الأعضاء لها من أجل تنفيذ اتفاقيات مكافحة الجريمة
    En el párrafo 17 de su resolución 1617 (2005), el Consejo de Seguridad pidió al Comité que le presentase una versión actualizada de la evaluación por escrito a que se refería el párrafo 13 de la resolución 1526 (2004) acerca de las medidas que hubiesen adoptado los Estados Miembros para aplicar las medidas impuestas a Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. UN 1 - طلب مجلس الأمن في الفقرة 17 من قراره 1617 (2005) إلى اللجنة أن تقدم التقييم الخطي المستكمل المشار إليه في الفقرة 13 من القرار 1526 (2004) المتعلق بالإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء تنفيذا للتدابير المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجهات المرتبطة بهما.
    b. Material de capacitación e instrumentos electrónicos sobre normas, políticas, procedimientos operativos y buenas prácticas que proporcionen orientación y apoyo técnico a los Estados Miembros para aplicar la Convención (2); UN ب - الأدوات الإلكترونية ومواد التدريب بشأن المعايير والإجراءات التنفيذية والسياسات والممارسات الجيدة التي توفر التوجيه والدعم التقني للدول الأعضاء من أجل تنفيذ الاتفاقية (2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more