"los estados miembros participen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء مشاركة
        
    • تشارك الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء مشاركةً
        
    • الدول الأعضاء من المشاركة
        
    • مشاركة الدول الأعضاء
        
    • للدول الأعضاء للمشاركة
        
    • تنخرط الدول الأعضاء
        
    • اشتراك الدول الأعضاء
        
    En lo que a la ONUDI respecta, es importante para el funcionamiento de la Organización que los Estados Miembros participen plenamente en las actividades de la ONUDI y se les informe al respecto. UN وفيما يتعلق اليونيدو، من المهم لصالح المنظمة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة أنشطه المنظمة وأن تُبلَغ بها.
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، من بدايتها حتى نهايتها؛
    3. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    Es práctica recomendada que los Estados Miembros participen activamente en el proceso. UN وقدمت توصية بأن تشارك الدول الأعضاء بنشاط في العملية.
    3. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    3. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    6. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    6. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    7. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    7. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة تامة في عملية إعداد الميزانية بدءاً من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    Habida cuenta de la importancia y de la naturaleza de las cuestiones abordadas en el proyecto, la delegación de Belarús espera que los Estados Miembros participen de manera constructiva en el debate sobre dicho proyecto, así como en su aprobación. UN وبالنظر إلي أهمية وطبيعة المسائل المطروحة في المشروع، يأمل وفد بيلاروس أن تشارك الدول الأعضاء بطريقة بناءة في مناقشة هذا المشروع وفي اعتماده.
    Por lo tanto, es importante que los Estados Miembros participen activamente en las deliberaciones sobre esas cuestiones para asegurar que se tengan en cuenta sus opiniones e inquietudes a la hora de codificar el derecho internacional. UN ولذلك، من المهم أن تشارك الدول الأعضاء بنشاط في المداولات بشأن هذه المسائل بغية ضمان مراعاة آرائها وشواغلها في تدوين القانون الدولي.
    Así, apoyó la creación del Consejo de Derechos Humanos y su mecanismo de Examen Periódico Universal. Puesto que se acerca el examen quinquenal que efectúa el Consejo, el orador espera que los Estados Miembros participen en un proceso abierto, inclusivo, transparente y no politizado que garantice su plena consolidación. UN ولذلك، أيدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل المنبثقة عنه؛ ونبه إلى اقتراب استعراض السنوات الخمس الذي حدده المجلس معربا عن أمله في أن تشارك الدول الأعضاء في عملية تتسم بالعلانية، والشمول، والشفافية، وعدم التأثر بالسياسة لكفالة تعزيزه بدرجة أكبر.
    6. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركةً كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وخلال سير العملية بأكملها؛
    Abrigamos la esperanza de que estas propuestas sean examinadas de una manera abierta y transparente que posibilite que los Estados Miembros participen en los debates. UN ونأمل أن تنظر هذه المقترحات بطريقة منفتحة وشفافة تمكــن جميــع الدول الأعضاء من المشاركة في المناقشات.
    Destacando la necesidad de que los Estados Miembros participen en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso, UN وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها،
    La obtención de los recursos adicionales ha contribuido considerablemente a la capacidad del Servicio de Capacitación y Evaluación de satisfacer las peticiones de asistencia de los Estados Miembros y proporcionar nuevas oportunidades para que los Estados Miembros participen en las actividades del Servicio de Capacitación y Evaluación. UN وقد أدى توفير الموارد الإضافية إلى زيادة ملحوظة في قدرة دائرة التدريب والتقييم على الاستجابة لطلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، وعلى توفير مزيد من الفرص للدول الأعضاء للمشاركة في الأنشطة التي تنظمها دائرة التدريب والتقييم.
    En él se llega a la conclusión de que esos objetivos pueden alcanzarse en el plazo convenido, siempre y cuando los Estados Miembros participen en la cooperación económica en el contexto de una asociación mundial y reconozcan esa cooperación. UN وهو يخلص إلى الاستنتاج بأن الأهداف قابلة للتحقيق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، شريطة أن تنخرط الدول الأعضاء في ذلك وأن تحدد التعاون الاقتصادي ضمن شراكة عالمية.
    El ciclo pasaría a ser más estratégico y a responder mejor a la necesidad de que los Estados Miembros participen más eficazmente. UN ويجري جعل الدورة ذاتها أكثر استراتيجية واستجابة لضرورة اشتراك الدول الأعضاء على نحو أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more