los Estados Miembros pueden depositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الخاصة بها. |
los Estados Miembros pueden aportar una contribución significativa procurando: | UN | وباستطاعة الدول الأعضاء أن تساعد كثيرا في ذلك عن طريق ما يلي: |
Constituye el único foro en que los Estados Miembros pueden negociar en un verdadero pie de igualdad entre ellos. | UN | وهو المنتدى الوحيد الذي يمكن فيه للدول الأعضاء أن تتفاوض فيما بينها على قدم المساواة حقاً. |
Sin embargo, los Estados Miembros pueden pedir copias de los informes de auditoría separados, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 59/272 de la Asamblea General. | UN | لكن يجوز للدول الأعضاء أن تطلب نسخا من فرادى تقارير المراجعة المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 59/272. |
Este es el único foro en el que los Estados Miembros pueden negociar entre ellos realmente en pie de igualdad. | UN | فهو المحفل الوحيد في العالم الذي يمكن للدول الأعضاء التفاوض فيه على أساس متساو بحق. |
Por lo demás, no hay cuestiones concretas en el pleno oficial de la sesión de esta mañana, pero todos los Estados Miembros pueden tomar la palabra para hacer declaraciones. | UN | وفيما عدا ذلك، لا توجد مسائل محددة لكي نتناولها في الجزء الرسمي من الجلسة العامة لهذا الصباح، لكن بإمكان الدول الأعضاء التي تود الإدلاء ببيانات |
A ese respecto, pregunta si los Estados Miembros pueden ayudar al Relator Especial en el cumplimiento de su mandato y, en ese caso, en qué forma. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كان بوسع الدول الأعضاء أن تساعد المقرر الخاص على تنفيذ ولايته، وعن كيفية مساعدتها له. |
La delegación de Mónaco apoya el esfuerzo de reforma del órgano de las Naciones Unidas en el cual todos los Estados Miembros pueden expresar sus opiniones. | UN | وتؤيد إمارة موناكو جهود إصلاح هيئة الأمم المتحدة التي يمكن لكل الدول الأعضاء أن تعبر عن وجهات نظرها بشأنها. |
los Estados Miembros pueden reforzar aún más esa labor con la renovación de su apoyo al Departamento y a su mandato. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تساهم في مواصلة تعزيز هذه الجهود بتجديدها الدعم الذي تقدمه للإدارة وولايتها. |
Todos los Estados Miembros pueden contribuir a esa lucha con una red de información. | UN | ويمكن لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في هذه المكافحة من خلال شبكة للمعلومات. |
los Estados Miembros pueden contribuir decisivamente a esta tarea participando en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تقدّم إسهاماً أساسياً في هذا المجال من خلال المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Hay varias esferas en las cuales los Estados Miembros pueden contribuir al mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وهناك عدد من المجالات التي يمكن فيها للدول الأعضاء أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة. |
En el marco de las inspecciones, estamos examinando su cumplimiento y a su vez, los Estados Miembros pueden demostrar su cumplimiento por iniciativa propia. | UN | وفي إطار عمليات التفتيش، نطلع على امتثالها لذلك، وبالعكس، يمكن للدول الأعضاء أن تثبت امتثالها. |
los Estados Miembros pueden determinar y declarar qué existencias de municiones son " excedentes " si: | UN | 1 - يجوز للدول الأعضاء أن تحدد أي مخزون ذخيرة بأنه " فائض " وتصدر إعلانا بذلك الشأن متى كان المخزون: |
3. los Estados Miembros pueden decidir aumentar los requisitos mínimos mencionados en los párrafos que anteceden. | UN | 3 - يجوز للدول الأعضاء أن تقرر زيادة المعايير الدنيا المذكورة أعلاه. |
A ese respecto, los Estados Miembros pueden estudiar la posibilidad de realizar otra auditoría independiente del Fondo a principios de 2011. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأعضاء أن تنظر في طلب إجراء استعراض مستقل آخر للصندوق في أوائل عام 2011. |
Creemos que los Estados Miembros pueden reunirse en torno al Secretario General para apoyar sus llamamientos a favor de la creación de un grupo de alto nivel de personalidades encargado de las múltiples tareas encaminadas a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إننا نعتقد أن بإمكان الدول الأعضاء أن تحتشد حول نداء الأمين العام الداعي إلى استحداث هيئة رفيعة المستوى مؤلفة من شخصيات بارزة تكلف بمجموعة متنوعة من المهام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
los Estados Miembros pueden participar también en la labor de ONU-Hábitat de forma que también ellos reciban beneficios directos mediante el establecimiento de comités nacionales de Hábitat para ayudar a orientar los criterios que aplica a los problemas urbanos. | UN | وقالت إن بوسع الدول الأعضاء أن تشارك في أعمال البرنامج بطرق تفيدها بشكل مباشر، وذلك بإنشاء لجان وطنية للموئل تساعدها في توجيه خطاها في مواجهة التحديات الحضرية. |
Preocupada también por el hecho de que algunos arreglos existentes con los Estados Miembros pueden impedir que se contrate a esposas de funcionarios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن بعض الترتيبات القائمة مع الدول اﻷعضاء قد تعرقل توظيف أزواج أو زوجات موظفي اﻷمم المتحدة، |
Todos los Estados Miembros pueden contribuir a crear un ambiente favorable para la confianza. | UN | بمقدور الدول الأعضاء كافة الإسهام في تهيئة جو يؤدي إلى توفر الثقة. |
los Estados Miembros pueden mantenerse informados de las deliberaciones del Consejo de Seguridad por medio de exposiciones informativas periódicas a cargo del Presidente del Consejo. | UN | أما المسار الآخر الذي تستطيع الدول الأعضاء من خلاله الاطلاع على مداولات المجلس فهو الإحاطات الإعلامية الدورية التي يقدمها رئيس المجلس. |
Ahora bien, los Estados Miembros pueden actuar en esa esfera. | UN | ولذلك فإن في وسع الدول الأعضاء التحرك في هذا الميدان. |
Aunque todos los objetivos y metas descritos en el Plan de Acción de Madrid siguen siendo válidos, los Estados Miembros pueden optar por seleccionar prioridades concretas sobre envejecimiento como eje principal en el próximo futuro. | UN | ورغم أن كل الأهداف والغايات الوارد وصفها في خطة عمل مدريد لا تزال صحيحة، فإن الدول الأعضاء يمكن أن تنتقي أولويات محددة فيما يتعلق بالشيخوخة لكي تركز عليها بصورة أولية في المستقبل القريب. |
Esto significa claramente que los Estados Miembros pueden estar representados por quienes no sean Jefes de Estado o Jefes de Gobierno. | UN | وهذا يعني بوضوح أن الدول الأعضاء يمكنها بالفعل أن تمثل بغير رؤساء الدول وغير رؤساء الحكومات. |
Independientemente de los arreglos institucionales que podamos elaborar, en última instancia, sólo los Estados Miembros pueden hacer que funcione el sistema. | UN | وبغض النظر عن التدابير المؤسسية التي قد نضعها، لا يستطيع، في نهاية المطاف، إنجاح النظام سوى الدول الأعضاء وحدها. |