"los estados miembros y a las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء والأمم
        
    • بالدول الأعضاء والأمم
        
    Reiteramos el llamado a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas para que cumplan con sus obligaciones en este sentido. UN ونؤكد من جديد على دعوتنا إلى الدول الأعضاء والأمم المتحدة للوفاء بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    Instamos a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas para garantizar el despliegue rápido de esas fuerzas adicionales a la MONUC. UN ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة.
    Hizo un llamamiento a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas para que aplicaran sus propias normas y principios de igualdad, no discriminación y prohibición de la discriminación racial respecto de los pueblos indígenas. UN وناشدت الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تتمسك بقواعدها ومبادئها الخاصة بها المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري إزاء الشعوب الأصلية.
    4. Recalca la importancia de las operaciones de ayuda humanitaria, condena la politización, el mal uso y la apropiación indebida de la asistencia humanitaria por los grupos armados y exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a adoptar todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 4 - يشدد على أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين قيام الجماعات المسلحة بتسييس المساعدة الإنسانية وإساءة استخدامها واختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    5. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, e insta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    A pesar de su carácter no vinculante, las Observaciones generales pueden ser instrumentos útiles para apoyar a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas al aplicar los derechos consagrados en los Pactos internacionales de derechos humanos. UN وعلى الرغم من الطابع غير الملزم للتعليقات العامة، يمكن أن تكون أدوات مفيدة في دعم الدول الأعضاء والأمم المتحدة في تنفيذ الحقوق المتجسدة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    A juicio del Grupo, el principio de implicación nacional y el espíritu de asociación pueden ayudar a guiar a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas en esa evolución. UN ويعتقد الفريق أن مبدأ الملكية الوطنية وروح الشراكة يمكن أن يساعدا في توجيه الدول الأعضاء والأمم المتحدة خلال مرحلة التطور هذه.
    Si los Estados no pueden impedir que se produzcan esos crímenes en sus jurisdicciones, deben pedir a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas que cumplan esa responsabilidad de conformidad con la Carta y el derecho internacional. UN وإذ كانت الدول غير قادرة على منع حدوث هذه الجرائم ضمن الحدود التي تشملها ولايتها القضائية، ينبغي أن تطلب من الدول الأعضاء والأمم المتحدة الاضطلاع بهذه المسؤولية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Recomendaciones a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas UN توصيات إلى الدول الأعضاء والأمم المتحدة
    :: Insta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a incorporar las recomendaciones realizadas en la agenda después de 2015, al mismo tiempo que se mejora y se asegura la continuidad con el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: تحث الدول الأعضاء والأمم المتحدة على إدراج التوصيات التي اتخذت في الخطة لما بعد عام 2015، مع تحسين إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمان استمراره.
    La organización exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que pongan fin a este atroz abuso de los derechos humanos en toda África y a que proporcionen un entorno seguro en el que las mujeres y las niñas puedan tomar decisiones acerca de su salud reproductiva. UN وتناشد منظمتنا الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن توقف هذا الانتهاك الفظيع لحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا وأن توفر بيئة آمنة تمكن النساء والفتيات من اختيار ما يردنه فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية.
    Human Rights Advocates: Insta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que ejecuten programas dirigidos a educar a las mujeres en los siguientes aspectos: UN وتحث الهيئة الدولية لمناصري حقوق الإنسان الدول الأعضاء والأمم المتحدة على ضرورة تنفيذ برامج تهدف إلى توعية المرأة بما يلي:
    En consecuencia, los Ministros reiteraron su exigencia de que Israel, la Potencia ocupante, respete escrupulosamente sus obligaciones legales recogidas en la opinión consultiva y cumpla íntegramente la resolución ES-10/15 y reiteraron su llamado a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas para que cumplan con sus obligaciones en este sentido. UN 6 - وبناء على ذلك، كرر الوزراء مطالبتهم بأن تحترم إسرائيل، سلطة الاحتلال، التزاماتها القانونية المنصوص عليها في فتوى المحكمة احتراما تاما وأن تمتثل امتثالا كاملا للقرار دإط - 10/15، كما كرروا دعوتهم إلى الدول الأعضاء والأمم المتحدة للاضطلاع بواجباتهم في هذا الصدد.
    El Consejo de Paz y Seguridad instó a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que ofrecieran el apoyo necesario al centro de planificación establecido en la Comisión de la Unión Africana para supervisar el despliegue de la AMISOM y para colaborar con las actividades destinadas a movilizar recursos financieros para el sustento de la Misión. UN كما ناشد مجلس السلام والأمن الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تقدم الدعم الضروري إلى خلية التخطيط المنشأة في مفوضية الاتحاد الأفريقي للإشراف على نشر البعثة والمساعدة في الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد المالية من أجل مواصلة البعثة.
    Instamos a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que prosigan con los avances realizados desde Beijing y defiendan los valores, los principios, la legislación y la aplicación de los programas en materia de justicia de género e igualdad entre los géneros, que, en última instancia, benefician a toda la humanidad. UN إننا ندعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة لمواصلة التقدم الذي تم تحقيقه منذ صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين، والتمسك بالقيم والمبادئ والتشريعات، وتنفيذ برامج لتحقيق العدالة بين الجنسين والمساواة بين الجنسين، مما يفيد البشرية جمعاء في نهاية المطاف.
    7. En consecuencia, los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su exigencia de que Israel, la Potencia ocupante, respete escrupulosamente sus obligaciones legales recogidas en la opinión consultiva y cumpla íntegramente la resolución ES-10/15 y reiteraron su llamado a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas para que cumplan con sus obligaciones en este sentido. UN 7 - وبناء على ذلك، كرر رؤساء الدول والحكومات مطالبتهم بأن تحترم إسرائيل، سلطة الاحتلال، التزاماتها القانونية المنصوص عليها في فتوى المحكمة احتراما تاما وأن تمتثل امتثالا كاملا للقرار دإط - 10/15، كما كرروا دعوتهم إلى الدول الأعضاء والأمم المتحدة للاضطلاع بواجباتهم في هذا الصدد.
    3. Recalca la importancia de las operaciones de ayuda humanitaria, condena la politización de la asistencia humanitaria o el mal uso o la apropiación indebida de esta, y exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 3 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    5. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, e insta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    21. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, y exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 21 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    5. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, y exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    21. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, y exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 21 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more