"los estados miembros y de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء والمنظمات
        
    • للدول اﻷعضاء والمنظمات
        
    • الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية
        
    Se presentó a consideración de los Estados Miembros y de las organizaciones no gubernamentales la siguiente lista de recomendaciones: UN وقدمت قائمة التوصيات التالية إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية للنظر فيها:
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    En general, el Tribunal consiguió un buen nivel de cooperación de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales. UN وعلى وجه العموم، استفادت المحكمة من وجود مستوى جيد من التعاون من قبل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Más adelante, el proyecto de directrices se benefició de la aportación de expertos y de diversas series de comentarios de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ومنذ ذلك الحين، استفاد مشروع المبادئ التوجيهية من مساهمات خبيرين ومن التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أثناء جولات متعددة.
    Los Países Bajos supervisarán con suma atención los resultados de las investigaciones actuales y futuras en la materia y examinarán con detenimiento las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes que puedan ofrecerse en respuesta a la resolución que se acaba de aprobar. UN إن هولندا سترصد عن كثب نتائج البحوث الجارية والمستقبلية في هذا المجال، وسندقق بعناية في آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، التي من المتوقع الإدلاء بها استجابة للقرار الذي اتُخذ من فوره.
    En ese sentido, Mongolia encomia los esfuerzos de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales que llevan a cabo actividades de investigación y desarrollo, a la vez que acoge la elaboración y transferencia de tecnologías innovadoras, tales como las fuentes renovables de energía, las tecnologías limpias con menor emisión de carbono y la energía nuclear. UN وفي هذا الصدد، تثني منغوليا على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في البحث والتطوير ونشر ونقل تكنولوجيات الطاقة المبتكرة كالمصادر المتجددة والتكنولوجيات الأكثر نظافة وأقل كربونا والطاقة النووية.
    Será igualmente importante la voluntad de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales de identificar las mejores formas posibles de avanzar, sobre todo las formas de propiciar la confianza mutua y de afianzar la cooperación. UN ومن المهم بالمثل، رغبة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في استبانة أفضل السبل الممكنة للمضي قدماً، ولا سيما سبل تعزيز الثقة المتبادلة وتوثيق التعاون.
    Nueva Zelandia hizo presentaciones detalladas con respecto al informe del Secretario General, que se basó en las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones regionales e internacionales pertinentes. UN وقدمت نيوزيلندا معلومات مفصلة في ما يتعلق بتقرير الأمين العام، حيث استندت إلى وجهات نظر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Por lo tanto, a fin de abordar los serios desafíos que plantean dichos delitos es preciso contar con una mayor cooperación internacional y un mayor compromiso político de parte de todos los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وعليه، فإن معالجة التحديات الخطيرة التي تشكلها هذه الجرائم تستدعي المزيد من التعاون الدولي والالتزام السياسي من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Informe del Secretario General: Opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones regionales e internacionales pertinentes sobre la búsqueda de la felicidad y el bienestar: hacia un enfoque holístico del desarrollo UN تقرير الأمين العام: آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن السعي إلى تحقيق السعادة: نحو اتباع نهج كلي للتنمية
    A nivel regional, se han adoptado importantes compromisos políticos para proteger a los niños de la violencia, reafirmando la determinación común de los Estados Miembros y de las organizaciones regionales de promover el cambio. UN وعلى المستوى الإقليمي، جرى الإعراب عن الالتزام بتعهدات سياسية هامة لحماية الأطفال من العنف، وهو ما يؤكد من جديد التصميم المشترك من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تعزيز التغيير.
    Al respecto, todas las secretarías de las Naciones Unidas que intervenían en el proceso de acreditación deberían familiarizarse con los principios más importantes que regían la participación de las organizaciones no gubernamentales, de modo que se evitaran incidentes en el transcurso de las sesiones, previsión que facilitaría la labor de los Estados Miembros y de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إطلاع جميع الأمانات في الأمم المتحدة المعنية بالاعتماد على المبادئ الجوهرية لمشاركة المنظمات غير الحكومية تفادياً لوقوع حوادث أثناء الجلسات، مما يسهّل عمل الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على السواء.
    El documento contiene también extractos de las respuestas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales a la nota del Secretario General de la UNCTAD en que se pedía información sobre las actividades de cooperación técnica, bilateral o multilateralmente prevista, planificada o recibida, en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً مقتطفات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على مذكرة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي قامت بها هذه الدول والمنظمات، أو خططت لها أو استفادت منها، على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف، في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    De especial importancia para nosotros es la asistencia, financiera y de otro tipo, de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales en la aplicación de nuestra estrategia nacional para resolver los problemas de los refugiados y los desplazados internos. UN وهناك أهمية خاصة بالنسبة لنا وهي المساعدة المالية والمساعدة الأخرى من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لتنفيذ استراتيجياتنا الوطنية الرامية إلى حل مشاكل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    La consolidación de las respuestas de los Estados Miembros y de las organizaciones intergubernamentales resultó extremadamente difícil debido a las diferencias de categoría y grado de los viajeros, la terminología empleada, la falta de claridad y la diversidad de razones para la aprobación de excepciones. UN وكانت عملية تجميع ردود الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بالغة الصعوبة، نظراً لأوجه الاختلاف في رتب الموظفين المسافرين ودرجاتهم، والمصطلحات المستخدمة، والتنوع فيما يتعلق بالموافقة على الاستثناءات.
    5. En 2005, las contribuciones voluntarias a los fondos fiduciarios de los Estados Miembros y de las organizaciones multilaterales se elevaron a 34,8 millones de dólares. UN 5- في عام 2005، بلغ مجموع التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية من الدول الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف 34.8 مليون دولار.
    Así, se han fortalecido los centros subregionales de desarrollo para que puedan funcionar como instrumentos operacionales de la CEPA, proporcionando asesoramiento en materia de política y realizando tareas operacionales en beneficio de los Estados Miembros y de las organizaciones intergubernamentales subregionales. UN وتمت من ثم تقوية المراكز اﻹنمائية شبه اﻹقليمية لكي تتمكن من العمل بكامل قوتها كأفرع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بتقديم الاستشارات في مجال السياسات وتصريف اﻷعمال التشغيلية للدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية دون اﻹقليمية.
    La parte II contiene un resumen de las respuestas recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وأما الجزء الثاني فيحتوي على موجز للردود الواردة من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more