"los estados miembros y la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء والمجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي والدول الأعضاء في العقود
        
    • والدول الأعضاء والمجتمع الدولي
        
    • للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي
        
    • للدول الأعضاء والمجتمع الدولي في
        
    Es fundamental que los Estados Miembros y la comunidad internacional cooperen en los esfuerzos por garantizar el establecimiento de controles estrictos para mitigar esta amenaza. UN ومن الأهمية البالغة أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى كفالة تطبيق القيود الصارمة للحد من هذا الخطر.
    los Estados Miembros y la comunidad internacional son responsables de la movilización de los recursos financieros necesarios para apoyar el desarrollo industrial sostenible. UN وقال ان الدول الأعضاء والمجتمع الدولي تتحمل مسؤولية حشد الموارد المالية اللازمة لدعم التنمية الصناعية المستدامة.
    La región de los Grandes Lagos ha sido designada como una zona de reconstrucción específica, con un fondo especial de contribuciones de los Estados Miembros y la comunidad internacional. UN وقد حُددت منطقة البحيرات الكبرى كمنطقة خاصة لإعادة الإعمار بصندوق خاص تساهم فيه الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    La Carta contiene una amplia gama de instrumentos que los Estados Miembros y la comunidad internacional pueden utilizar. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة مجموعة واسعة من الأدوات لاستخدام الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    La promoción del desarrollo social exige una colaboración real entre los Estados Miembros y la comunidad internacional. UN 13 - وأضاف أن النهوض بالتنمية الاجتماعية يتطلب شراكة حقيقية بين الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    2. Acoge complacida las medidas tomadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para iniciar el Decenio y poner en práctica el Plan de Acción Internacional; UN " 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتحقيق أهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛
    2. Acoge complacida las medidas tomadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para iniciar el Decenio y poner en práctica el Plan de Acción Internacional; UN 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لبدء العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛
    Los estudios proporcionan antecedentes para los artículos pertinentes del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas e incluyen recomendaciones para la adopción de medidas por los Estados Miembros y la comunidad internacional. UN وتتضمن هذه الدراسات معلومات أساسية للمواد ذات الصلة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما أنها تتضمن توصيات للعمل من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Además, con el fin de reforzar los efectos de los programas, la Oficina sigue prestando asistencia a los Estados Miembros y la comunidad internacional para mejorar la recopilación y análisis de datos. UN وعلاوة على ذلك، وبغية تعزيز الردود البرنامجية، يواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    Mi función, y la de la Oficina, es ayudar a eliminar obstáculos para la plena realización de todos los derechos humanos, trabajando con los Estados Miembros y la comunidad internacional. UN ويتمثل دوري ودور المفوضية في المساعدة على إزالة العقبات التي تعوق الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان بالعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    2. Acoge complacida las medidas adoptadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para poner en práctica el Plan de Acción Internacional; UN 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ خطة العمل الدولية؛
    Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional para crear marcos jurídicos y de políticas, en particular a escala nacional, para responder ante los problemas ambientales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على القيام، لا سيما على الصعيد الوطني، بوضع السياسات والأطر القانونية التي تسمح بمواجهة التحديات البيئية.
    2. Acoge complacida las medidas adoptadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para poner en práctica el Plan de Acción Internacional; UN 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ خطة العمل الدولية؛
    Mayor comprensión por los Estados Miembros y la comunidad internacional de las necesidades de recursos de los países en desarrollo, las causas y las tendencias de su endeudamiento externo y las posibles opciones para resolver sus problemas de deuda UN زيادة فهم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لحاجات البلدان النامية من الموارد ولأسباب واتجاهات مديونيتها الخارجية والخيارات المتاحة لحل مشاكلها المتصلة بالديون
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional para crear marcos jurídicos y de políticas, en particular a escala nacional, para responder ante los problemas ambientales. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على القيام، لا سيما على الصعيد الوطني، بوضع السياسات والأطر القانونية التي تسمح بمواجهة التحديات البيئية.
    La combinación del uso de esos instrumentos con otros regímenes normativos e institucionales de lucha contra la pobreza permitirá asimismo que los Estados Miembros y la comunidad internacional logren resultados y efectos más tangibles apalancando actividades de microcrédito a corto plazo con la financiación a largo plazo necesaria para infraestructuras y urbanización. UN ومن شأن استخدام هذه الأدوات بالاقتران مع باقي الترتيبات السياسية والمؤسسية لمكافحة الفقر أن يمكن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أيضا من تحقيق مزيد من النتائج والآثار الملموسة من خلال تعزيز جهود الائتمانات الصغيرة القصيرة الأجل إلى جانب التمويل الطويل الأجل المطلوب لتنمية البنى التحتية والأراضي.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional de formular respuestas estratégicas para contrarrestar las nuevas tendencias de la droga y la delincuencia UN 2-1-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد
    Hacemos un llamamiento a los Estados Miembros y la comunidad internacional en su conjunto para que trabajen en un espíritu de cooperación a favor de un apoyo bilateral y multilateral eficaz, incrementado, armonizado y constante para combatir el paludismo. UN إننا نناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل بالعمل بروح التعاون نحو زيادة دعم مكافحة الملاريا المتسق والمستدام المقدم من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Expresando su satisfacción por los considerables esfuerzos realizados hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para alcanzar los objetivos del Decenio y aplicar el Plan de Acción Internacional, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلها حتى الآن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي للتصدي لأهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية،
    11. Expresa su preocupación porque, pese a los esfuerzos de los Estados Miembros y la comunidad internacional, la magnitud del consumo de drogas ilícitas se mantiene invariable; UN " 11 - تعرب عن القلق من أنه على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي والدول الأعضاء في العقود الأخيرة، ظل نطاق تعاطي المخدرات غير المشروعة على حاله؛
    En la sección IV se resumen las conclusiones y por último se presentan propuestas a la consideración de la Comisión, los Estados Miembros y la comunidad internacional. UN ويلخص الفرع الرابع الاستنتاجات وينتهي بتقديم اقتراحات لكي تنظر فيها اللجنة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Sin embargo, los Estados Miembros y la comunidad internacional no debieran detenerse aquí; el proceso de pronta prevención debe proseguir. UN ومع هذا، ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ألا يتوقفا عند هذا الحد؛ وإنما يجب لعمليــة الوقاية المبكرة أن تستمر.
    Los esfuerzos combinados de los Estados Miembros y la comunidad internacional han contribuido al aumento de la participación de la mujer en determinados contextos. UN 44 - وساهمت الجهود المتضافرة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي في زيادة مشاركة المرأة في سياقات منتقاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more