Cabe mencionar que esto requerirá un esfuerzo concertado entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ذلك سيتطلب جهدا منسقا بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Es imprescindible que los Estados Miembros y la Secretaría encuentren una base presupuestaria más sólida para esos gastos. | UN | ومن الضروري أن تتوصل الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى أساس أسلم لتلك التكاليف في الميزانية. |
También se expresó que los indicadores de progreso deben establecerse mediante un diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن توضع من خلال حوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
También se expresó que los indicadores de progreso deben establecerse mediante un diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن توضع من خلال حوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Esta es una condición sine qua non ya que la reforma y su éxito son una responsabilidad que comparten los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | فهذا شرط أساسي، لأن الإصلاح ونجاحه مسؤولية مشتركة للدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Se trata de una responsabilidad colectiva, y el logro de los objetivos y resultados previstos será una medida del grado de éxito alcanzado por la comunidad internacional, en una asociación armoniosa entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | فهذه المسؤولية هي مسؤولية جماعية، كما أن النجاح في بلوغ الأهداف وفي تحقيق الإنجازات المتوقعة سيكون مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي في العمل في إطار شراكة متسقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
los Estados Miembros y la Secretaría dedican a este proceso una cantidad desmedida de tiempo y de recursos que son escasos. | UN | وتنفق الدول الأعضاء والأمانة العامة كما مفرطا من الوقت وموارد ضئيلة على هذه العملية. |
Para conseguirlo es necesario promover y fortalecer la confianza mutua, así como la cooperación y las consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وتحقيقا لذلك، لا بد من تعزيز وتقوية الثقة المتبادلة والتعاون والتشاور بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Para ello, será necesario mantener un continuado diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري الحفاظ على حوار دائم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Creemos que es importante asegurar que procedemos de modo abierto y transparente mediante un verdadero diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ومن المهم، في رأينا، ضمان أن نواصل المضي قدما بطريقة مفتوحة وشفافة، وبحوار حقيقي بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Será indispensable, a esos efectos, que haya una cooperación plena y constante entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ولهذه الغاية سيكون من اللازم إقامة تعاون كامل ودائم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
los Estados Miembros y la Secretaría deben afirmar que las mejoras de la productividad son un objetivo explícito de la reforma, pues, en otro caso, no se justificará invertir en tecnología. | UN | ومن الواجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة أن تؤكد أن مكاسب الإنتاجية من أهداف الإصلاح الواضحة؛ وإلا فإن الاستثمار الكبير في التكنولوجيا لن يجد مبررا له. |
Además, ha servido de enlace entre los Estados Miembros y la Secretaría en cuestiones relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وقام الفريق أيضا بتوفير جسر بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
8. Canal de consulta sobre el equipo de propiedad de los contingentes entre los Estados Miembros y la Secretaría | UN | قناة للتشاور بشأن المعدات المملوكة للوحدات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة |
Hasta la fecha se ha registrado una colaboración muy positiva entre los Estados Miembros y la Secretaría en la tarea de formular y poner en práctica esta política. | UN | ويوجد حتى الآن تعاون إيجابي للغاية بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في تصميم هذه السياسة وتنفيذها. |
Finalmente, exhorta a una mayor cooperación y coordinación entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وفي الختام، قال إن وفد بلده يدعو لتعزيز لتعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
También necesitamos que haya rendición de cuentas y confianza entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | كما أننا بحاجة إلى المساءلة والثقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Nuestras delegaciones siguen viendo la necesidad de que los Estados Miembros y la Secretaría supervisen mejor el seguimiento de las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وما زالت وفودنا ترى أن هناك حاجة إلى أن ترصد الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل أفضل متابعة قرارات الجمعية العامة. |
El Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría en la consecución de los objetivos antes mencionados. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Sólo de ese modo será posible que los Estados Miembros y la Secretaría colaboren plenamente y compartan la responsabilidad colectiva. | UN | ولن يتسنى للدول الأعضاء والأمانة العامة الحديث عن شراكة كاملة ومسؤولية جماعية إلاّ من هذا المنطلق. |
Varias delegaciones celebraron la decisión de Ghana de acoger, en calidad de anfitrión, a la UNCTAD XII y expresaron la esperanza de que los Estados Miembros y la Secretaría de la UNCTAD trabajaran de consuno para garantizar el éxito de la Conferencia en 2008. | UN | 29 - رحبت عدة وفود بالقرار الذي اتخذته غانا باستضافة الأونكتاد الثاني عشر، وأعربت عن أملها في أن تعمل الدول الأعضاء وأمانة الأونكتاد سوياً على ضمان نجاح المؤتمر في عام 2008. |
Como los Estados Miembros y la Secretaría de la UNCTAD prevén el establecimiento de una estructura más centrada, simplificada y reducida en los niveles superiores, las demandas de la planificación y la gestión estratégicas constituyen una responsabilidad adicional para los encargados de la dirección y la gestión ejecutivas de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وبما أن الدول اﻷعضاء وأمانة اﻷونكتاد تضع تصورا لهيكل أكثر اتساما بالتركيز والتبسيط وقلة الكثافة في المستويات العليا، فإن مطالب التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين تلقي بمسؤوليات إضافية على عاتق المختصين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ﻷمانة اﻷونكتاد. |
Además, seguirá distribuyendo documentos por conducto del sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في الجزء المؤمَّن من الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وفي الأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Esa necesidad solo podrá satisfacerse mediante el establecimiento de asociaciones más sólidas entre el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ولا يمكن تلبية هذه الحاجة إلا بإقامة شراكة أقوى بين مجلس الأمن والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
los Estados Miembros y la Secretaría elaboran y gestionan conjuntamente este programa. | UN | وتتولى الدول الأعضاء والأمانة معاً وضع هذا البرنامج وتسيير شؤونه. |
ii) Los ingresos se registran en los estados financieros cuando la Asamblea aprueba el correspondiente prorrateo de cuotas entre los Estados Miembros y la Secretaría notifica los montos correspondientes al ejercicio económico. | UN | `2 ' يتم إثبات الإيرادات لأغراض البيانات المالية عندما تأذن الجمعية العامة بتقسيمها على الدول الأعضاء وتصدر الأمانة العامة إشعارات بتقسيم الأنصبة للفترة المالية المعنية. |
La ONUDI debe fortalecerse en primer lugar mediante la organización plena de las posibilidades a su alcance, política que se está ejecutando actualmente con el esfuerzo común de los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | فاليونيدو ينبغي أن تعزز أولا وقبل كل شيء من خلال أتم استغلال لامكاناتها الحالية، وهي سياسة تُنتهج اﻵن من خلال الجهود المشتركة التي تبذلها الدول اﻷعضاء واﻷمانة. |
C. Examen de las necesidades de documentación de los Estados Miembros y la Secretaría | UN | استعراض احتياجات الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من الوثائق |