Ello facilitará las consultas de la Secretaría con los Estados Miembros y los países que aportan contingentes. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن الأمانة العامة من التشاور بشكل أفضل مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات. |
Reuniones informativas para los Estados Miembros y los países donantes, cuando sea necesario, para dar a conocer cuestiones operacionales relativas a la FPNUL | UN | تقديم إحاطات إلى الدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن المسائل المتصلة بعمليات اليونيفيل |
Además de elogiar que fomente que se aplique una doble estrategia para lograr la igualdad en el plano de la Unión Europea, la Presidenta insta a Alemania a promover la aplicación de la Convención entre los Estados Miembros y los países candidatos. | UN | وأشادت بدعوتها في سياستها ذات الاستراتيجية المزدوجة بشأن المساواة على مستوى الاتحاد الأوروبي، وحثت ألمانيا على أن تدعو إلى تطبيق الاتفاقية بين الدول الأعضاء والبلدان المرشحة للانضمام. |
:: Reuniones informativas con los Estados Miembros y los países donantes, según y cuando sea necesario, sobre cuestiones operacionales de la FPNUL | UN | :: تقديم إحاطة للدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن قضايا عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Reuniones informativas con los Estados Miembros y los países donantes, según y cuando sea necesario, sobre cuestiones operacionales de la FPNUL | UN | تقديم إحاطة للدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن قضايا عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Para enfrentar este reto, es necesario que la Organización, los Estados Miembros y los países donantes, lleven adelante un proceso concertado de reflexión, intercambio de experiencias y cooperación. | UN | وبغية التصدي لهذه التحديات يلزم القيام بعملية متضافرة لحفز التفكير وتقاسم الخبرات والتعاون مع المنظمة والدول الأعضاء والبلدان المانحة. |
La aprobación unánime del proyecto de resolución debe pues entenderse como un reflejo de las grandes expectativas que tienen los Estados Miembros, y los países de la región de Asia y el Pacífico en particular, de que se aplique efectivamente. | UN | ولهذا ينبغي فهم اعتماد مشروع القرار بالإجماع على أنه انعكاس للتوقعات الكبيرة التي تنتظرها الدول الأعضاء والبلدان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وتؤيد تنفيذه بالفعل. |
El resultado de este proceso servirá para informar los futuros debates con los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, así como la planificación de las misiones pertinentes. | UN | وستسترشد المناقشات المقبلة مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والتخطيط للبعثات ذات الصلة بنتائج هذه العملية. |
69. En la UE, Austria aboga por un sistema de reparto de la carga basado en la solidaridad y considera necesario el aumento de la cooperación entre los Estados Miembros y los países de origen de los solicitantes de asilo. | UN | 69- وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، تدعو النمسا إلى إقامة نظام لتقاسم الأعباء على أساس التضامن وترى أن من الضروري زيادة التعاون بين الدول الأعضاء والبلدان الأصلية لطالبي اللجوء. |
Por consiguiente, los efectos operacionales en las misiones de mantenimiento de la paz se producirán principalmente por medio de la elaboración y entrega de módulos, en lo que los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, en particular, participan mediante consultas y seminarios. | UN | ولذلك، فإن الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام سيكون بالدرجة الأولى من خلال وضع وتنفيذ النماذج، وهي عملية تشارك فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة تحديدا عن طريق المشاورات وحلقات العمل. |
Por consiguiente, el impacto operacional en las misiones de mantenimiento de la paz se logrará con el desarrollo y la introducción de los módulos, cuando los Estados Miembros, y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en particular, participen en consultas y reuniones de trabajo. | UN | ولذلك، فإن الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام سيكون بالدرجة الأولى من خلال وضع وتنفيذ الوحدات التركيبية، وهي عملية تشارك فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد من الشرطة، على وجه التحديد، عن طريق المشاورات وحلقات العمل |
La Oficina del Secretario General Adjunto también es responsable de la mejora del diálogo con los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para informar sistemáticamente sobre los aspectos del apoyo, como facilitador estratégico que afecta la ejecución de mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | ويتحمل مكتب وكيل الأمين العام المسؤولية أيضا عن تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة من خلال الإحاطة على نحو منتظم بجوانب الدعم بوصفها عاملاً للتمكين الاستراتيجي يؤثر على تنفيذ ولاية مجلس الأمن. |
Se alienta al Banco a que siga apoyando los derechos y la seguridad de la tenencia de las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas mediante contactos directos y productivos en los Estados Miembros y los países prestatarios para tratar la cuestión de los derechos a las tierras en cooperación con los pueblos indígenas interesados y con su participación. | UN | ويُشجِّع البنك الدولي على مواصلة دعم حقوق وأمن الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها عن طريق المشاركة المباشرة والهادفة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الأراضي في الدول الأعضاء والبلدان المقترضة بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية ومشاركتها. |
La labor en esta esfera reflejó la continua preocupación de la Comisión por las esferas que requieren mejoras significativas a fin de facilitar la participación y la titularidad de los objetivos de la Comisión por los Estados Miembros y los países incluidos en su programa, así como el sistema de las Naciones Unidas y los asociados institucionales. | UN | ويعكس العمل في هذا المجال انشغال اللجنة المستمر بالمجالات التي تستلزم تحسينات كبيرة من أجل تيسير انخراط الدول الأعضاء والبلدان المدرجة في جدول الأعمال، فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والشركاء المؤسسيين، في تحقيق أهداف اللجنة وتولي هذه الجهات زمام الأمور بشأنها. |
Ciencia y tecnología. El proyecto de zona de investigación europea y la iniciación en 2002 del sexto programa marco de investigación y desarrollo tecnológicos (2002-2006) vinculan las políticas de los Balcanes occidentales en esta esfera con las de los Estados Miembros y los países candidatos. | UN | 108 - العلم والتكنولوجيا - يربط مشروع منطقة البحوث الأوروبية والقيام في عام 2002 بإعلان بدء البرنامج الإطاري للبحث والتطوير التكنولوجي السادس في عام (2002-2006) سياسات بلدان غرب البلقان في هذا المجال مع سياسات الدول الأعضاء والبلدان المرشحة. |
Reuniones informativas con los Estados Miembros y los países donantes, según y cuando sea necesario, sobre cuestiones operacionales de la FPNUL | UN | تقديم إحاطات للدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن المسائل المتصلة بعمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Constituyen, además, el principal punto de entrada en la Sede para los Estados Miembros y los países que aportan contingentes militares y de policía, así como para las Naciones Unidas y sus asociados externos. | UN | وتعمل الأفرقة كذلك بمثابة نقطة تعامل رئيسية في المقر للدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة، فضلاً عن شركاء الأمم المتحدة الخارجيين. |
El equilibrio de género en el Departamento está mejorando y, si bien los puestos con cargo a la cuenta de apoyo no están sometidos a las mismas normas estrictas sobre distribución geográfica que los puestos con cargo al presupuesto ordinario, el Departamento está actuando con responsabilidad al intentar garantizar una representación amplia de los Estados Miembros y los países que aportan contingentes. | UN | وقال إن التوازن بين الجنسين في الإدارة يتحسَّن وإذا كانت وظائف حسابات الدعم غير خاضعة للمعايير الصارمة نفسها المتعلقة بالتوزيع الجغرافي مثلما هو الحال في وظائف الميزانية العادية فإن الإدارة تكون قد تصرفت بمسؤولية في سعيها لضمان التمثيل الواسع للدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات. |
Los usuarios finales de la cuenta de apoyo son, ante todo, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y los países que aportan contingentes, otros órganos intergubernamentales y las misiones de mantenimiento de la paz establecidas sobre el terreno. | UN | والمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم أساسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وبعثات حفظ السلام في الميدان. |
Los usuarios finales de la cuenta de apoyo son, ante todo, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y los países que aportan contingentes, otros órganos intergubernamentales y las misiones de mantenimiento de la paz establecidas sobre el terreno. | UN | والمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم أساسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وبعثات حفظ السلام في الميدان. |
Los usuarios finales de la cuenta de apoyo son, principalmente, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, otros órganos intergubernamentales y las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | فالمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم بصورة رئيسية الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، من غير الهيئات الحكومية الدولية وبعثات حفظ السلام في الميدان. |