"los estados no partes en la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول غير الأطراف في الاتفاقية
        
    • دول ليست أطرافاً في الاتفاقية
        
    • دولة من الدول غير الأطراف
        
    Las medidas de desarme responden en parte a motivaciones de carácter estratégico presentadas por los Estados no partes en la Convención. UN وتستند تدابير نزع السلاح، جزئيا، إلى دوافع استراتيجية تطرحها الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Se alienta asimismo la prestación de asistencia a los Estados no partes en la Convención para facilitar el proceso de preparación para su adhesión. UN وينبغي أيضاً مساعدة الدول غير الأطراف في الاتفاقية لتيسير عملية الإعداد للانضمام التي تقوم بها.
    Debemos asimismo redoblar nuestros esfuerzos para hacer que los Estados no partes en la Convención se percaten de los beneficios que reporta su adhesión a ella, en particular mediante una campaña de sensibilización y la cooperación práctica. UN ونحن بحاجة أيضاً إلى زيادة جهودنا لجعل الدول غير الأطراف في الاتفاقية تدرك مزايا الانضمام إليها وذلك بجملة أمور منها زيادة الوعي والتعاون العملي.
    Es significativo que los Estados no partes en la Convención también adopten medidas significativas de conformidad con esa norma, como la declaración de moratorias respecto de la exportación de minas antipersonal. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول غير الأطراف في الاتفاقية عاكفة أيضاً على اتخاذ إجراءات مجدية تتفق وهذا المعيار، من قبيل فرض حظر على تصدير الألغام المضادة للأفراد.
    Esta información presentada por los Estados no partes en la Convención fue acogida con beneplácito, sobre todo la información en la que también se hacía referencia a los planes para adherirse oportunamente a la Convención. UN وجرى الترحيب بهذه المعلومات الواردة عن دول ليست أطرافاً في الاتفاقية ترحيباً حاراً، لا سيما المعلومات التي لخّصت أيضاً الخطط الرامية إلى الانضمام للاتفاقية في الوقت المناسب.
    11. La REP11 observó el valor de la participación de los Estados no partes a todos los niveles, incluida la participación de alto nivel, y pidió que el depositario de la Convención, el Secretario General de las Naciones Unidas, escribiera a todos los Estados no partes en la Convención para alentarlos enérgicamente a que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella. UN 11- وبالإشارة إلى أهمية إشراك الدول غير الأطراف على جميع المستويات، بما في ذلك المستويات العليا، طلب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف أن تخاطب الجهة الوديعة للاتفاقية، الأمين العام للأمم المتحدة، كل دولة من الدول غير الأطراف لحثها بشدة على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    i) Un llamamiento a todos los Estados no partes en la Convención para que ratifiquen o se adhieran a la Convención sin demora y se adhieran voluntariamente a sus disposiciones hasta el momento en que sean parte; UN `1` مناشدة جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها بدون تأخير والتقيد طوعاً بأحكامها إلى أن تصبح طرفاً فيها.
    El Secretario General de las Naciones Unidas informará a los Estados no partes en la Convención sobre esta decisión y sobre su aplicación en beneficio de todas las Altas Partes Contratantes. UN ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإعلام الدول غير الأطراف في الاتفاقية بهذا القرار وسير العمل به لفائدة جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas informará a los Estados no partes en la Convención sobre esta decisión y sobre su aplicación en beneficio de todas las Altas Partes Contratantes. UN ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإعلام الدول غير الأطراف في الاتفاقية بهذا القرار وسير العمل به لفائدة جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas informará a los Estados no partes en la Convención sobre esta decisión y sobre su aplicación en beneficio de todas las Altas Partes Contratantes. UN ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإعلام الدول غير الأطراف في الاتفاقية بهذا المقرر وسير العمل به لفائدة جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Además de estas iniciativas de universalización, la Dependencia también asistió en el envío de una carta del Secretario General de las Naciones Unidas en la que se instaba a los ministros de relaciones exteriores de los Estados no partes en la Convención a adherirse a ella. UN وبالإضافة إلى هذه الجهود التي تندرج في إطار العالمية، ساعدت الوحدة أيضاً في توزيع رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي يحث فيها وزراء خارجية الدول غير الأطراف في الاتفاقية على الانضمام.
    A la luz de las dificultades que plantea la universalización, señaladas en la Cumbre de Cartagena, y de los compromisos formulados para superarlas, Su Alteza Real el Príncipe Mired Raad Al-Hussein de Jordania se ha ofrecido, como en ocasiones anteriores, a entrevistarse con representantes de los Estados no partes en la Convención en reuniones de alto nivel. UN وفي ضوء التحديات التي جرت الإشارة إليها في مؤتمر قمة كارتاخينا بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، والتعهدات المقطوعة للتغلب على هذه التحديات، ما زال سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن على استعداد للتواصل مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على أعلى المستويات.
    16. Los Estados Partes y otros actores deberán aprovechar toda oportunidad a todos los niveles para establecer contactos, bilaterales y multilaterales, políticos y militares, con los Estados no partes en la Convención y alentarles a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella. UN 16- وعلى الدول الأطراف وغيرها من الدول الإفادة من كل فرصة وعلى جميع مستويات الاتصالات الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية لحثها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    98. En primer lugar, de conformidad con la decisión de la Décima Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado y el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención, se dirigieron cartas a los Estados no partes en la Convención invitándoseles a considerar la posibilidad de adherirse al instrumento y a sus Protocolos. UN 98- أولا، وعملا بقرار المؤتمر السنوي العاشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل لتشجيع تعميم العمل بالاتفاقية، بُعثت رسائل إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية تدعوها إلى التفكير في الانضمام إلى الصك وبروتوكولاته.
    Se recuerda que en lo referente a toda actividad relacionada con convenciones o tratados internacionales que, en virtud de las disposiciones jurídicas pertinentes, deban financiarse sin cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas la Secretaría sólo puede emprenderlas cuando haya recibido adelantos de fondos suficientes de los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en esas actividades. UN " ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي يتعين، بموجب الترتيبات القانونية الخاصة بكل منها، أن تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يمكن أن تضطلع بها الأمانة العامة إلا عندما تتلقى مسبقا التمويل الكافي من الدول الأطراف أو الدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في تلك الأنشطة.
    Esta información presentada por los Estados no partes en la Convención fue acogida con beneplácito, sobre todo la información en la que también se hacía referencia a los planes para adherirse oportunamente a la Convención. UN وجرى الترحيب بهذه المعلومات الواردة عن دول ليست أطرافاً في الاتفاقية ترحيباً حاراً، لا سيما المعلومات التي لخّصت أيضاً الخطط الرامية إلى الانضمام للاتفاقية في الوقت المناسب.
    11. La REP11 señaló la importancia de la participación de los Estados no partes a todos los niveles, incluida la participación de alto nivel, y pidió que el Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario de la Convención, escribiera a todos los Estados no partes en la Convención para alentarlos enérgicamente a que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella. UN 11- وبالإشارة إلى أهمية إشراك الدول غير الأطراف على جميع المستويات، بما في ذلك المستويات العليا، طلب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف أن تخاطب الجهة الوديعة للاتفاقية، الأمين العام للأمم المتحدة، كل دولة من الدول غير الأطراف لحثها بشدة على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more