"los estados parte objeto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأطراف المستعرَضة
        
    • للدول الأطراف المستعرَضة
        
    • دول أطراف مستعرَضة
        
    • الدول الأطراف المستَعرَضة
        
    Ninguno de los Estados parte objeto de examen había proporcionado ejemplos de investigaciones conjuntas de delitos tipificados con arreglo a la Convención. UN ولم تقدِّم أيٌّ من الدول الأطراف المستعرَضة أمثلة على تحقيقات مشتركة في أفعال مجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Se comunicaron las modificaciones pertinentes a los Estados parte objeto de examen. UN وأُبلغت الدول الأطراف المستعرَضة بالتغييرات ذات الصلة.
    Se comunicaron las modificaciones pertinentes a los Estados parte objeto de examen. UN وأُبلغت الدول الأطراف المستعرَضة بالتغييرات ذات الصلة.
    Se celebraron ocho cursos, garantizándose de ese modo que todos los Estados parte objeto de examen y los Estados parte examinadores tuvieran oportunidad de recibir capacitación. UN وعقدت ثماني حلقات عمل للتأكّد من حصول جميع الدول الأطراف المستعرَضة والمستعرِضة على فرصة للتدريب.
    Asimismo, los oradores destacaron la importancia de que en el Mecanismo de examen se tuvieran en cuenta los contextos jurídico, social y cultural de los Estados parte objeto de examen al determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وشدَّدوا أيضاً على أهمية أن تراعي آليةُ الاستعراض السياقاتِ القانونيةَ والاجتماعيةَ والثقافيةَ للدول الأطراف المستعرَضة عند تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    En varios casos, los Estados parte objeto de examen presentaron asimismo proyectos de ley y solicitaron a los expertos que formularan observaciones al respecto. UN وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها.
    Fuera del plano regional, esos cauces eran escasos entre los Estados parte objeto de examen. UN وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة.
    Fuera del plano regional, esos cauces eran escasos entre los Estados parte objeto de examen. UN وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة.
    La Conferencia aprobó ese instrumento en su tercer período de sesiones y en el segundo año de examen comenzó a utilizarse una versión actualizada en que se resolvieron problemas técnicos y se tuvo en cuenta la experiencia adquirida con los Estados parte objeto de examen hasta entonces. UN وأقرّ المؤتمر الأداة في دورته الثالثة، ونُشرت صيغة محدَّثة منها للسنة الاستعراضية الثانية، تعالج مسائل تقنية وتأخذ بعين الاعتبار ما اكتسبته الدول الأطراف المستعرَضة من خبرات حديثاً.
    La Conferencia, en su tercer período de sesiones, había hecho suyo el instrumento, que se difundió, en una versión actualizada, para que se utilizara en el segundo año del ciclo de examen. En esa versión, se abordaban algunas cuestiones técnicas y se tenía en cuenta la experiencia de los Estados parte objeto de examen hasta la fecha. UN وأقرّ المؤتمر الأداة في دورته الثالثة وأُصدرت صيغة محدَّثة للسنة الثانية من دورة الاستعراض تعالج مسائل تقنية وتراعي تجربة الدول الأطراف المستعرَضة حتى ذلك الحين.
    34. Los principios establecidos en el artículo 46, párrafos 6 y 7, de la Convención se aceptaban por lo general en los Estados parte objeto de examen. UN 34- وكانت المبادئ المرساة في الفقرتين 6 و7 من المادة 46 من الاتفاقية مقبولة عموما في الدول الأطراف المستعرَضة.
    36. En la mayoría de los Estados parte objeto de examen se preveía que la doble incriminación no era requisito para prestar asistencia judicial recíproca. UN 36- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف المستعرَضة ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية.
    Del mismo modo, los Estados parte objeto de examen no proporcionaron información sobre medidas específicas relativas a elementos o sustancias que se requirieran para fines de análisis ni sobre los medios y métodos empleados para la comisión de los delitos comprendidos en la Convención. UN وبالمثل، لم تقدِّم الدول الأطراف المستعرَضة معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض إجراء التحاليل، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    55. los Estados parte objeto de examen no habían iniciado la cooperación en respuesta a los delitos que se cometieran mediante el recurso a la tecnología moderna. UN 55- ولم تقم الدول الأطراف المستعرَضة علاقات تعاون للتصدي للجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيات الحديثة.
    El Grupo de examen de la aplicación tal vez desee estudiar la posibilidad de impartir a los Estados parte objeto de examen capacitación nacional para completar la lista de verificación para la autoevaluación, habida cuenta del mandato del Grupo relativo a la asistencia técnica para aplicar la Convención. UN وقد ينظر فريق استعراض التنفيذ، في إطار ولايته المتعلقة بالمساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية، في مدى إمكانية توفير تدريب وطني على قائمة التقييم الذاتي المرجعية فيما يخصّ الدول الأطراف المستعرَضة.
    Si bien se garantizó la traducción de las respuestas completas a la lista de verificación para la autoevaluación, se pidió a los Estados parte objeto de examen que seleccionaran la documentación de apoyo más pertinente que presentaran para que también se tradujera. UN وبعد ضمان ترجمة كامل الرد على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، طلب إلى الدول الأطراف المستعرَضة اختيار أكثر الوثائق الداعمة أهمية تمهيدا لترجمتها هي الأخرى.
    Se celebraron ocho cursos relacionados con el primer año de los exámenes, garantizándose de ese modo que todos los Estados parte objeto de examen y los Estados parte examinadores en el primer año del ciclo de examen tuvieran oportunidad de recibir capacitación, y hubo en total más de 200 participantes. UN وعقدت ثماني حلقات من أجل استعراضات السنة الأولى بما يكفل حصول جميع الدول الأطراف المستعرَضة والمستعرِضة في السنة الأولى من دورة الاستعراض على فرصة للتدريب، وقد شارك فيها ما مجموعه 200 متدرب.
    Si bien se aseguró la traducción de las respuestas completas a la lista de verificación para la autoevaluación, se pidió a los Estados parte objeto de examen que seleccionaran la documentación de apoyo más apropiada antes de presentarla también a traducción. UN وبعد ضمان ترجمة كامل الرد على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، طلب إلى الدول الأطراف المستعرَضة اختيار أهم الوثائق الداعمة لترجمتها هي الأخرى.
    La versión actualizada del programa informático tiene la finalidad de facilitar la recopilación de los informes de autoevaluación de los Estados parte objeto de examen, así como el análisis por los expertos gubernamentales. UN والهدف من تحديث هذه البرامجية هو تيسير إعداد تقارير التقييم الذاتي التي تقدّمها الدول الأطراف المستعرَضة وتحليل الخبراء الحكوميين لها.
    Se convino en que cada vez que se repitiera el sorteo, los Estados parte objeto de examen tendrían la posibilidad de volver a seleccionar por sorteo a uno de sus Estados examinadores o a ambos. UN واتُّفق فيما يخصّ كل عملية إعادة سحب للقرعة على أنَّه يمكن للدول الأطراف المستعرَضة أن تعيد سحب القرعة فيما يخصّ إحدى الدولتين المستعرِضتين لها أو كلتيهما.
    Se destacó de manera particular que el sorteo realizado para seleccionar los Estados parte objeto de examen había abarcado los cuatro años a fin de que los Estados parte dispusieran de suficiente tiempo de planificación. UN وشُـدِّد خصوصاً على أنَّ سحب القرعة بالنسبة للدول الأطراف المستعرَضة يجرى للسنوات الأربع كلّها بغرض إعطاء الفرصة للدول الأطراف للتخطيط مقدَّماً.
    En varios casos, los Estados parte objeto de examen presentaron asimismo proyectos de ley y solicitaron a los expertos que presentaran observaciones al respecto. UN وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها.
    Menos de la mitad de los Estados parte objeto de examen tenía previsto aplicar trámites simplificados, por lo general basados en el consentimiento de la persona requerida. UN ويتوخى أقل من نصف الدول الأطراف المستَعرَضة تبسيط الإجراءات التي عادةً ما تستند إلى موافقة الشخص المطلوب على تسليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more