los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad gocen de libertad de desplazamiento con la mayor independencia posible, entre ellas: | UN | تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي: |
los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad disfruten de libertad de desplazamiento con la mayor independencia posible, entre ellas: | UN | تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي: |
1. los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para proteger en todas las fases del proceso penal los derechos e intereses de los niños víctimas de las prácticas prohibidas por el presente Protocolo y, en particular, deberán: | UN | " 1 - تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para: | UN | تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة: |
1. los Estados Partes adoptarán medidas [apropiadas] [dentro de sus posibilidades] para prestar asistencia a las víctimas de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير ]ملائمة[ ]في حدود امكانياتها[ لتوفير المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية . |
" 6. los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de estas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas [, entidades jurídicas] u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. " | UN | " ٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال[. |
1. los Estados Partes adoptarán medidas eficaces para promover y vigilar en su territorio la aplicación de los objetivos y metas de la Convención. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز ورصد تنفيذ أهداف وغايات هذه الاتفاقية داخل اقليمها . |
A este fin, los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas, entre ellas: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة تشمل ما يلي: |
los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad disfruten de libertad de desplazamiento con la mayor independencia posible, entre ellas: | UN | تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية بما في ذلك ما يلي: |
A este fin, los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas, entre ellas: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة تشمل ما يلي: |
los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad gocen de movilidad personal con la mayor independencia posible, entre ellas: | UN | تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي: |
los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad gocen de movilidad personal con la mayor independencia posible, entre ellas: | UN | تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي: |
7. los Estados Partes adoptarán medidas eficaces para la rehabilitación y reintegración de los niños que han infringido la ley. | UN | 7 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المرتكبين لأفعال يمنعها القانون. |
2. los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para proteger en todas las fases del proceso penal los derechos e intereses de los niños que sean víctimas de las prácticas prohibidas en virtud del presente Protocolo, y en particular deberán: | UN | 2- تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
1. los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para proteger en todas las fases del proceso penal los derechos e intereses de los niños víctimas de las prácticas prohibidas por el presente Protocolo y, en particular, deberán: | UN | 1 - تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
4. los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, en especial en los aspectos jurídicos y psicológicos, de las personas que trabajen con niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. | UN | 4 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول. |
1. los Estados Partes adoptarán medidas para asegurarse de que cuentan con programas de información o refuerzan los programas existentes a fin de que la opinión pública sea más consciente de que el tráfico de migrantes es una actividad delictiva que realizan frecuentemente las organizaciones delictivas con fines de lucro y que plantea graves riesgos para los migrantes que son objeto de dicho tráfico. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لضمان قيامها بتوفير أو تعزيز برامج اعلامية لزيادة وعي الناس بأن تهريب المهاجرين هو نشاط اجرامي كثيرا ما ترتكبه تنظيمات اجرامية بهدف الربح، وأنه يسبب مخاطر شديدة للمهاجرين المعنيين. |
4. los Estados Partes adoptarán medidas para prestar asistencia a las víctimas Varias delegaciones sugirieron que las cuestiones relacionadas con el resarcimiento a las víctimas y la asistencia a las víctimas se abordara en un artículo por separado. | UN | ٤ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لتقديم المساعدة الى ضحايااقترحت عدة وفود تناول المسائل المتعلقة بتعويض الضحايا ومساعدتهم في مادة منفصلة . |
1. los Estados Partes adoptarán medidas [apropiadas] [dentro de sus posibilidades] para prestar asistencia a las víctimas de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير ]ملائمة[ ]في حدود امكانياتها[ لتوفير المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية . |
[6. los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de estas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas, [entidades jurídicas] u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] | UN | ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال الوقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال.[ |
1. los Estados Partes adoptarán medidas eficaces para promover y vigilar en su territorio la aplicación de los objetivos y metas de la Convención. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز ورصد تنفيذ أهداف وغايات هذه الاتفاقية داخل اقليمها . |
los Estados Partes adoptarán medidas para garantizar la inmediata protección de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas, así como procedimientos expeditivos de repatriación cuando proceda.] | UN | ]٥- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير للحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، فضلاً عن اﻹجراءات العاجلة ﻹعادة اﻷطفال إلى أوطانهم عند الاقتضاء.[ |
[1 bis. los Estados Partes adoptarán medidas apropiadas para aplicar los instrumentos relativos al blanqueo de dinero a las instituciones financieras bancarias y no bancarias, así como los mercados financieros, incluidas las bolsas, casas de cambio, etc.] La delegación de la India presentó el párrafo 1 bis como una reformulación de ambas opciones del antiguo párrafo 5 del artículo 4. | UN | ]١ مكررا - يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير مناسبة لتطبيق الصكوك المتعلقة بغسل اﻷموال على المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية وعلى اﻷسواق المالية ، بما فيها بورصات اﻷوراق المالية ومكاتب الصيرفة ، الخ .[الفقرة ١ مكررا قدمها وفد الهند كاعادة صياغة لكلا خياري الفقرة ٥ القديمة من المادة ٤ . |