"los estados partes cooperarán en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتعاون الدول اﻷطراف في
        
    • يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في
        
    los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos definidos en el artículo 10, en particular: UN تتعاون الدول اﻷطراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٠١، وبصفة خاصة بالقيام بما يلي:
    los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: UN تتعاون الدول اﻷطراف في منع الجرائم المبينة في المادة ٢، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي:
    los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: UN تتعاون الدول اﻷطراف في منع الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، وذلك بوجه خاص، عن طريق ما يلي:
    los Estados Partes cooperarán en el cumplimiento de las obligaciones que se les imponen en el presente Convenio y se abstendrán de cometer, ya sea directa o indirectamente, cualquiera de los actos que se prohíben en el presente Convenio y en las convenciones que figuran en el anexo I, o de ayudar en su comisión, instigar a ella o permitirla, de la manera que fuere. UN تتعاون الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وتمتنع عن ارتكاب أي من اﻷعمال المحظورة بموجب هذه الاتفاقية والاتفاقيات الواردة في المرفق اﻷول، سواء بصفة مباشرة أو غير مباشرة، أو عن المساعدة على ارتكابها، أو تشجيعه أو السماح به، بأي شكل من اﻷشكال.
    2.En cumplimiento del artículo 22 de la Convención, los Estados Partes cooperarán en cuestiones de información pública, a fin de prevenir que los migrantes se conviertan en víctimas de las organizaciones delictivas. UN ٢ - عملا بالمادة ٢٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في ميدان اﻹعلام بهدف الحيلولة دون وقوع المهاجرين المحتملين ضحايا لتنظيمات اجرامية .
    1. los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos enunciados en el artículo 2, tomando todas las medidas practicables, entre otras, adaptando, de ser necesario, su legislación nacional para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de esos delitos tanto dentro como fuera de ellos, incluidas: UN ١ - تتعاون الدول اﻷطراف في منع الجرائم المبينة في المادة ٢، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحقيق أمور من بينها تكييف تشريعاتها الداخلية عند الاقتضاء لمنع أو إحباط التحضير في إقليم كل منها، لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك:
    los Estados Partes cooperarán en el cumplimiento de las obligaciones que se les imponen en el presente convenio y se abstendrán de cometer, ya sea directa o indirectamente, cualquiera de los actos que se prohíben en el presente convenio y en los convenios que figuran en el anexo I, o de ayudar en su comisión, instigar a ella o permitirla, de la manera que fuere. UN تتعاون الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وتمتنع عن ارتكاب أي من اﻷعمال المحظورة بموجب هذه الاتفاقية والاتفاقيات الواردة في المرفق اﻷول، سواء بصفة مباشرة أو غير مباشرة، أو عن المساعدة على ارتكابها، أو تشجيعه أو السماح به، بأي شكل من اﻷشكال. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. los Estados Partes cooperarán en el establecimiento y la aplicación de sus respectivos programas de protección de testigos, incluida la protección de las familias de los testigos, en particular ofreciendo la posibililidad de reasentamiento de un testigo extranjero protegido en sus territorios (artículo 13 del proyecto polaco). UN ٢- تتعاون الدول اﻷطراف في إنشاء وتنفيذ برامجها لحماية الشهود، بما في ذلك حماية أسر الشهود. وبخاصة من خلال تهيئة إمكانية توطين شاهد أجنبي مشمول بالحماية في أقاليمها )المادة ٣١ من المشروع البولندي(.
    2. los Estados Partes cooperarán en el establecimiento y la aplicación de sus respectivos programas de protección judicial, incluida la protección de las testigos, los oficiales encargados de hacer cumplir la ley, los oficiales judiciales, los jurados y sus familias, en particular ofreciendo la posibilidad de reasentamiento de un testigo extranjero protegido en sus territorios (Trinidad y Tabago). UN ٢- تتعاون الدول اﻷطراف في إنشاء وتنفيذ برامجها لحماية العدالة، بما في ذلك حماية الشهود وضباط إنفاذ القوانين والضباط القضائيين والمحلفين وأسرهم، وبوجه خاص بتهيئة إمكانية توطين شاهد أجنبي مشمول بالحماية في أقاليمها )ترينيداد وتوباغو(.
    2. En cumplimiento del artículo 22 de la Convención, los Estados Partes cooperarán en cuestiones de información pública a fin de impedir que los eventuales migrantes pasen a ser víctimas de organizaciones delictivas. UN ٢- عملا بالمادة ٢٢ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في ميدان اﻹعلام بهدف الحيلولة دون وقوع المهاجرين المحتملين ضحايا لتنظيمات اجرامية.
    2. En cumplimiento del artículo 22 de la Convención, los Estados Partes cooperarán en cuestiones de información pública, a fin de prevenir que los migrantes se conviertan en víctimas de las organizaciones delictivas. UN ٢ - عملا بالمادة ٢٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في ميدان اﻹعلام بهدف الحيلولة دون وقوع المهاجرين المحتملين ضحايا لتنظيمات اجرامية .
    2. En cumplimiento del artículo 22 de la Convención, los Estados Partes cooperarán en cuestiones de información pública, a fin de prevenir que los migrantes se conviertan en víctimas de las organizaciones delictivas. UN ٢ - عملا بالمادة ٢٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في ميدان اﻹعلام بهدف الحيلولة دون وقوع المهاجرين المحتملين ضحايا لتنظيمات اجرامية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more