"los estados partes de la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدول اﻷطراف في اتفاقية
        
    • الدول الأطراف في اتفاقية
        
    • الدول اﻷطراف ﻻتفاقية
        
    Este anuncio se refiere a la Conferencia de Examen de los Estados Partes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones al empleo de ciertas armas convencionales. UN ويتعلق هذا اﻹعلان بالمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر وتقييد استخدام أسلحةً تقليدية معينة.
    Séptima reunión de los Estados Partes de la Convención sobre los Derechos del Niño UN الاجتماع السابع للدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل
    los Estados Partes de la Convención sobre el Derecho del Mar que también son partes en convenciones relativas a los temas mencionados o que son miembros de los órganos encargados de esos temas habrán de enfrentar problemas particulares. UN وستنشأ قضايا معينة للدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار التي هي أطراف أيضا في اتفاقيات تتصل بهذه القضايا أو أعضاء في الهيئات التي تعالج هذه القضايا.
    Acogemos con beneplácito la adopción del Protocolo por los Estados Partes de la Convención sobre ciertas armas convencionales y esperamos con interés la continuación del proceso en el marco de la Convención. UN ونرحب باعتماد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية للبروتوكول ونتطلع إلى مواصلة العملية في إطار الاتفاقية.
    Conferencia de los Estados Partes de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Es lamentable que la Conferencia de Examen de los Estados Partes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados no haya podido finalizar un acuerdo sobre las disposiciones para restringir o prohibir aún más algunos tipos de minas terrestres, incluidas las indetectables. UN ومن سوء الحظ أن المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر لم يتمكن من استكمال اتفاق بشأن أحكام لزيادة تقييد أو حظر أنواع معينة من اﻷلغام البرية، بما في ذلك تلك التي لا يمكن الكشف عنها.
    CCW/CONF.I/10 " Costos estimados de las reanudaciones del período de sesiones de la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados " UN CCW/CONF.I/10 " التكاليف التقديرية للدورتين المستأنفتين للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر "
    1. El artículo 4 del reglamento de la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados estipula lo siguiente: UN ١- تنص المادة ٤ من النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر على ما يلي:
    La Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre prohibiciones y restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, UN " إن المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر،
    Representante de Polonia en el grupo ad hoc de expertos gubernamentales encargado de preparar la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción (enero de 1995), Ginebra. UN ممثل بولندا في فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر الذي عقد اجتماعاته في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في جنيف.
    Representante de Polonia en la Primera Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción, Viena (septiembre a octubre de 1995); Ginebra (enero y abril de 1996). UN ممثل بولندا في المؤتمر الاستعراضي اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، فيينا في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وجنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ونيسان/أبريل ١٩٩٦.
    La primera fase de la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados, que terminó el 12 de octubre de 1995, aprobó otro protocolo que prohíbe la utilización y transferencia de armas láser cegadoras. UN ٩٩ - تم في المرحلة اﻷولى من المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي اختتم في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، باعتماد بروتوكول إضافي يحظر استعمال أسلحة الليزر المسببة للعمى ونقلها.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados se reuniera para la continuación de su período de sesiones en Ginebra, del 15 al 19 de enero de 1996 y del 22 de abril al 3 de mayo de 1996, y de que concluyera su labor, UN وإذ ترحب بانعقاد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، في دورتين مستأنفتين في جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وفي الفترة من ٢٢ نيسان/أبريل إلى ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، واختتم أعماله،
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados se reuniera para la continuación de su período de sesiones en Ginebra, del 15 al 19 de enero de 1996 y del 22 de abril al 3 de mayo de 1996, y de que concluyera su labor, UN وإذ ترحب بانعقاد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، في دورتين مستأنفتين في جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وفي الفترة من ٢٢ نيسان/أبريل إلى ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، واختتم أعماله،
    n) Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados (15 a 19 de enero de 1996); UN )ن( المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر )١٥ - ١٩ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦(؛
    Conferencia de los Estados Partes de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    1996 a 1997 Representante de la delegación de China, reuniones de los Estados Partes de la Convención sobre el Derecho del Mar UN ممثل الوفد الصيني في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار
    Por último, Tailandia insta a los Estados Partes de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad a que apoyen la candidatura del Sr. Buntan a miembro del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وذكرت في النهاية أن تايلند تناشد الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دعم ترشيح السيد بونتان لعضوية لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pedimos a todos los Estados Partes de la Convención sobre las armas biológicas que busquen la mejor forma de gestionar los riesgos de las investigaciones de doble uso que puedan ser motivo de preocupación. UN وندعو جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى النظر في الطريقة المثلى لإدارة مخاطر البحوث المثيرة للقلق ذات الاستخدام المزدوج.
    los Estados Partes de la Convención sobre ciertas armas convencionales nos encontraremos este mes en una coyuntura crítica cuando constatemos si puede lograrse un instrumento jurídicamente vinculante mediante el cual se aborden las repercusiones humanitarias de los restos explosivos de guerra y se proporcione un mandato para eliminar las minas antivehículos. UN وستصل الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية إلى مفترق طرق حرج هذا الشهر عندما نكتشف ما إذا كان يمكن التوصل إلى إبرام صك قانوني ملزم يتصدى للأثر الإنساني الذي تخلفه المخلفات المتفجرة للحروب، كما يوفر ولاية للألغام المضادة للمركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more