Se invita a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع. |
los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales han reconocido ampliamente los peligros relacionados con las MDMA. | UN | وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام. |
Celebramos los esfuerzos de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas para desarrollar mecanismos concertados con miras a su fortalecimiento. | UN | كما أننا نرحب بما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود لوضع آليات للتشاور من أجل تعزيزها. |
la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y | UN | التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام |
GASTOS ESTIMADOS PARA LA CONVOCATORIA DE LA PRIMERA REUNIÓN DE los Estados Partes en la Convención sobre LA PROHIBICIÓN | UN | التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظــر |
Noruega ha tenido el honor de presidir la Segunda Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo de minas, que tuvo lugar en Ginebra el mes pasado. | UN | وكان للنرويج شرف رئاسة الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، الذي انعقد في جنيف الشهر الماضي. |
REUNIÓN DE los Estados Partes en la Convención sobre LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN CONTRA LA MUJER | UN | اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Habiendo examinado los informes de los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وقد نظرت في تقارير الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
Se ha invitado a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Se ha invitado a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. Anuncio | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع. |
Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre la Prohibición de las Armas Químicas | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
SEGUNDA REUNIÓN DE los Estados Partes en la Convención sobre LA PROHIBICIÓN DEL EMPLEO, ALMACENAMIENTO, | UN | الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين |
GASTOS ESTIMADOS PARA LA CONVOCATORIA DE LA SEGUNDA REUNIÓN DE los Estados Partes en la Convención sobre LA PROHIBICIÓN DEL EMPLEO, ALMACENAMIENTO, PRODUCCIÓN Y TRANSFERENCIA | UN | التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة |
Acogemos con beneplácito los resultados de la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونرحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
CUARTA REUNIÓN DE los Estados Partes en la Convención sobre LA PROHIBICIÓN DEL EMPLEO, ALMACENAMIENTO, PRODUCCIÓN Y TRANSFERENCIA | UN | الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين |
GASTOS ESTIMADOS DE LA REUNIÓN DE 2003 DE los Estados Partes en la Convención sobre PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE | UN | التكاليف المقدرة لاجتماع عام 2003 للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة |
Ésta ha sido la primera reunión en la historia de los Estados Partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | كان هذا الاجتماع هو الأول للدول الأطراف في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
GASTOS ESTIMADOS CORRESPONDIENTES A LA CELEBRACIÓN DE LA QUINTA REUNIÓN DE los Estados Partes en la Convención sobre LA PROHIBICIÓN DEL EMPLEO, ALMACENAMIENTO, PRODUCCIÓN Y TRANSFERENCIA DE | UN | تقديرات تكاليف عقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال |
Apoyaremos la adopción de las medidas necesarias a tal fin, incluida la decisión de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales de establecer un mandato claro para las negociaciones en la próxima Conferencia de Examen. | UN | وإننا سندعم الخطوات الضرورية المزمع اتخاذها لبلوغ تلك الغاية، بما في ذلك قرار الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بولاية تفاوضية واضحة في المؤتمر الاستعراضي المقبل. |
El Centro de Derechos Humanos suministrará al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, material relativo a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que han de presentar informes en 1997 y los informes de los relatores especiales pertinentes a la labor del Comité. | UN | وسيوفر مركز حقوق اﻹنسان مواد تستخدمها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي ستقدم تقارير في عام ١٩٩٧، وتقارير المقررين الخاصين المتصلة بعمل اللجنة. |
3. El presente Protocolo no afectará a los derechos u obligaciones que los Estados Partes en la Convención sobre Municiones en Racimo, hecha en Dublín (Irlanda) el 30 de mayo de 2008, tengan con arreglo a esa Convención. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008 من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
Le rogamos tenga a bien hacer llegar la presente carta a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | نرجوكم تعميم هذه الرسالة على الدول الأعضاء في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Grupo de Expertos Gubernamentales de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales, primer período de sesiones de 2008 | UN | عنوان الدورة: دورة 2008 الأولى لفريق الخبراء الحكوميين التابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة |
- La 12a Asamblea General de los Estados Partes en la Convención sobre la protección del patrimonio mundial cultural y natural. | UN | :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم. |
los Estados Partes en la Convención sobre el Derecho del Mar deberían haber corrido con los gastos preparatorios. | UN | وأضاف أنه كان يتعين على الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار أن تدفع التكاليف التحضيرية. |
En primer lugar, como se ha observado, la Conferencia de Desarme, que se celebrará en Ginebra, tomará por completo el mes de agosto, aparte de que algunos días, al final de ese mes, se dedicarán a la celebración de consultas entre los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales, un fructífero ejercicio que facilita, en gran medida, el representante de la India en Ginebra. | UN | أولا، إن آب/أغسطس يشغله تماما مؤتمر نزع السلاح في جنيف، فضلا عن عدة أيام مكرسة في نهاية الشهر للمشاورات بين الدول الأطراف في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة: وهي ممارسة ناجحة يسَّرها كثيرا ممثل الهند في جنيف. |
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas deberían abordar esa cuestión de manera seria y responsable. | UN | وينبغي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تعالج هذه المسألة بشكل جدي ومسؤول. |
CCW/CONF.III/11(Part III) TERCERA CONFERENCIA DE EXAMEN DE los Estados Partes en la Convención sobre PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO | UN | المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن |
Todos los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales deben demostrar la voluntad política necesaria para permitir que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las municiones en racimo tenga éxito. | UN | يجب على جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل تمكين فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة. |
Estas últimas tendrán que ser examinadas en la Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales que se celebrará en diciembre próximo. | UN | ويجب دراسة هذه الأفكار في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر القادم. |