"los estados partes por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأطراف عن
        
    • الدول الأطراف من
        
    • للدول الأطراف من
        
    • دول أطراف عند
        
    • الدول اﻷطراف بسبب
        
    • الدول الأطراف المبذولة من أجل
        
    • الدول الأطراف عبر
        
    La cuestión que se aborda en la presente sección se refiere a la responsabilidad de los Estados Partes por el comportamiento de interlocutores no estatales. UN وتتعلق المسألة التي يتناولها هذا الفرع بمساءلة الدول الأطراف عن سلوك الفاعلين من غير الدولة.
    El Comité debería mantener esa práctica de preguntar a los Estados Partes por sus planes de educación para todos. UN وينبغي للجنة أن تواصل ممارستها هذه المتمثلة في سؤال الدول الأطراف عن خططها المتعلقة بتوفير التعليم للجميع.
    Responsabilidad de los Estados Partes por el comportamiento de interlocutores no estatales UN سابعا - مساءلة الدول الأطراف عن سلوك الفاعلين من غير الدول
    Carta de fecha 9 de septiembre de 2003 dirigida al Presidente de la Asamblea de los Estados Partes por la Misión Permanente de Letonia ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2003 موجهة إلى رئيس جمعية الدول الأطراف من البعثة الدائمة للاتفيا لدى الأمم المتحدة
    El examen de los informes de los Estados Partes por los diferentes órganos creados en virtud de tratados comporta un proceso de diálogo e intercambio en pie de igualdad. UN 22 - وقال إن النظر في تقارير الدول الأطراف من جانب الهيئات المختلفة المنشأة بموجب المعاهدات عملية تقوم على الحوار وتبادل للآراء على قدم المساواة.
    Debemos garantizar que una unidad de apoyo que preste asistencia brinde sus servicios adecuadamente a todos los Estados Partes por igual. UN ويلزم أن نكفل تقديم خدمة ملائمة للدول الأطراف من قِبل وحدة للدعم جيدة الأداء.
    Al informar sobre el párrafo 1 del artículo 2 y los artículos 3 y 26 del Pacto, los Estados Partes por lo general citan disposiciones de su constitución o de sus leyes sobre igualdad de oportunidades en lo que respecta a la igualdad de las personas. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد ٢)١( و٣ و٦٢ من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين اﻷشخاص.
    6. E1 informe del Auditor sobre las operaciones financieras del Tribunal durante el ejercicio económico se someterá a la Reunión de los Estados Partes por conducto del Tribunal, e indicará: UN 6 - يقدم تقرير مراجع الحسابات بشأن العمليات المالية للمحكمة عن الفترة المالية إلى اجتماع الدول الأطراف عن طريق المحكمة. ويتضمن الإشارة إلى ما يلي:
    Los Estados Partes expresaron su reconocimiento al CIDHG por la contribución positiva de la Dependencia al respaldar los esfuerzos de los Estados Partes por aplicar la Convención. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم ما تبذله الدول الأطراف من جهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    Los Estados partes expresaron su reconocimiento al CIDHG por la contribución positiva de la Dependencia en apoyo de los esfuerzos de los Estados Partes por aplicar la Convención. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم ما تبذله الدول الأطراف من جهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, a principios del decenio de 1990, cuando empezó a estudiar el principio de la responsabilidad de los Estados Partes por las consecuencias de sus decisiones de expulsión, el Comité comenzó por articular una versión más estrecha de la obligación. UN غير أنه في أوائل تسعينات القرن الماضي، عندما كانت اللجنة تستكشف مبدأ مسؤولية الدول الأطراف عن عواقب قراراتها المتعلقة بالإبعاد، بدأت اللجنة بصياغة نصوص أضيق بشأن هذا الالتزام.
    Los Estados partes expresaron su reconocimiento al CIDHG por la contribución positiva de la Dependencia a los esfuerzos de los Estados Partes por aplicar la Convención. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للطريقة التي تساهم بها وحدة دعم التنفيذ مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Puede ser presentada simultáneamente a uno de los Depositarios con carácter urgente o comunicarse a todos los Estados Partes por conducto de la DAA. UN ويمكن تقديمه في الوقت نفسه إلى إحدى الجهات الوديعة بوصفه مسألة ملحة أو تقاسمه مع جميع الدول الأطراف عن طريق وحدة دعم التنفيذ.
    Se convino en que debía informarse a los Estados partes, por conducto de sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas, acerca de la necesidad de que presentaran candidatos para integrar ese grupo. UN واتُفِق على أنه ينبغي إبلاغ الدول الأطراف من خلال بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة بالحاجة إلى مرشّحين لتشكيل ذلك المجمّع.
    Carta de fecha 30 de abril de 2001 dirigida al Presidente de la Undécima Reunión de los Estados Partes por el Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN رسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2001 موجهة إلى رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف من رئيس لجنة حدود الجرف القاري
    Carta de fecha 12 de abril de 2002 dirigida al Presidente de la 12ª Reunión de los Estados Partes por el Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN رسالة مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2002 موجهة إلى رئيس الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف من رئيس لجنة حدود الجرف القاري
    Al informar sobre el párrafo 1 del artículo 2 y los artículos 3 y 26 del Pacto, los Estados Partes por lo general citan disposiciones de su constitución o de sus leyes sobre igualdad de oportunidades en lo que respecta a la igualdad de las personas. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد ٢)١( و٣ و٦٢ من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين اﻷشخاص.
    Al informar sobre el párrafo 1 del artículo 2 y los artículos 3 y 26 del Pacto, los Estados Partes por lo general citan disposiciones de su constitución o de sus leyes sobre igualdad de oportunidades en lo que respecta a la igualdad de las personas. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد 2(1) و3 و26 من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين الأشخاص.
    El procedimiento establecido en virtud del Protocolo Facultativo tiene por objeto ayudar a las víctimas y no condenar a los Estados Partes por violaciones del Pacto. UN ٤١٩ - يهدف اﻹجراء المقرر بموجب البروتوكول الاختياري إلى مساعدة الضحايا لا إلى إدانة الدول اﻷطراف بسبب انتهاكات العهد.
    El Comité ha encomiado los esfuerzos de los Estados Partes por proporcionar recursos civiles a las víctimas que fueron sometidas a torturas o malos tratos fuera de su territorio. UN وقد أشادت اللجنة بجهود الدول الأطراف المبذولة من أجل تقديم سبل انتصاف مدنية لضحايا تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة خارج أقاليمها.
    Tailandia también formuló reservas al artículo 4, relativo a la adopción de medidas inmediatas y positivas destinadas a eliminar dicha discriminación, y al artículo 22, relativo a la solución de controversias entre los Estados Partes por la Corte Internacional de Justicia. UN وأبدت تايلند أيضاً تحفظات على المادة 4 بشأن التدابير الفورية والإيجابية للقضاء على هذا التمييز والمادة 22 بشأن تسوية المنازعات بين الدول الأطراف عبر محكمة العدل الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more