| 13. En los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones correspondientes del Comité figura información más detallada al respecto. | UN | 13- وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
| 13. En los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones correspondientes del Comité figura información más detallada al respecto. | UN | 13- وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
| Asimismo, durante su diálogo con los Estados Partes y en sus observaciones finales, el Comité ha seguido prestando atención a las medidas gubernamentales para el seguimiento de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وواصلت اللجنة أيضا، أثناء حوارها مع الدول الأطراف وفي تعليقاتها الختامية، توجيه النظر إلى الإجراءات التي يتعين على الحكومة أن تتخذها لمتابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
| En ese sentido, el grupo de análisis observó además que ambos saldrían beneficiados si Mauritania actualizara la información sobre esos progresos en las reuniones de los Comités Permanentes, las Reuniones de los Estados Partes y en la Tercera Conferencia de Examen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أيضاً أن كلا الطرفين يمكن أن يستفيد إذا قدمت موريتانيا معلومات محدثة عن التقدم المتوقع، خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف وفي المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
| El Grupo tuvo el mandato de estudiar los métodos de trabajo del Comité y un proyecto de observación general sobre las cuestiones relativas a las reservas formuladas por los Estados Partes y en los métodos de ratificación del Pacto o de los Protocolos Facultativos y relacionados con la adhesión a esos instrumentos o en relación con las declaraciones formuladas en virtud del artículo 41 del Pacto. | UN | وكان الفريق العامل مكلفا بدراسة طرق عمل اللجنة، وكذلك بوضع مشروع تعليقات عامة على المسائل المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها الدول اﻷطراف عند التصديق على العهد أو على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين به أو عند الانضمام إلى هذه الصكوك، أو فيما يتصل بالاعلانات الصادرة في إطار المادة ١٤ من العهد. |
| Esa cuestión deberá ocupar el lugar prioritario que le corresponde en las deliberaciones de los Estados Partes y en el documento final de la Conferencia de Examen. | UN | واختتم قائلاً إن هذه المسألة لا بد وأن تولى الأولوية الواجبة في مداولات الدول الأطراف وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
| Esa cuestión deberá ocupar el lugar prioritario que le corresponde en las deliberaciones de los Estados Partes y en el documento final de la Conferencia de Examen. | UN | واختتم قائلاً إن هذه المسألة لا بد وأن تولى الأولوية الواجبة في مداولات الدول الأطراف وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
| Una mesa permanente garantizaría la dirección, la orientación política y la continuidad necesarias a las reuniones de los Estados Partes y en los períodos entre dichas reuniones. | UN | 9 - سيوفر إنشاء مكتب دائم القيادة والإشراف السياسي والاستمرارية للمعاهدة أثناء اجتماعات الدول الأطراف وفي الفترات التي تتخللها. |
| 7. Los Estados Miembros examinen el mandato del Fondo de contribuciones voluntarias con objeto de incluir la posibilidad de financiar la participación en la Conferencia de los Estados Partes y en el Comité de expertos de personas con discapacidad procedentes de países de ingresos bajos y medianos y de las que representan a personas indígenas con discapacidad; | UN | 7 - أن تستعرض الدول الأعضاء ولاية صندوق التبرعات، لجعلها تشمل إمكانية تمويل مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمية إلى البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، ومشاركة المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، في مؤتمر الدول الأطراف وفي لجنة الخبراء؛ |
| Con este fin, para garantizar el cumplimiento del plazo final prorrogado del 29 de abril de 2012, los Estados partes poseedores de armas químicas deben emprender esfuerzos sostenidos y acelerados, como se estipuló en el undécimo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes y en el marco de la Convención y sus regímenes de verificación. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتطلب ضمان الامتثال الموعد النهائي الممتد حتى 29 نيسان/أبريل 2012، أن تعكف الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة على بذل الجهود المستدامة والمتسارعة، كما طالبت به الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الدول الأطراف وفي إطار الاتفاقية وأنطمة التحقق التابعة لها. |
| El Comité de los Derechos del Niño ha abordado esta cuestión en sus diálogos con los Estados Partes y en varias observaciones generales, incluida la más reciente, sobre el derecho de los niños a estar libres de toda forma de violencia. | UN | وقد عالجت لجنة حقوق الطفل هذه المسألة في حوارها مع الدول الأطراف وفي عدة تعليقات عامة، بما في ذلك آخر التعليقات بشأن حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف(). |
| 14. Insta además a los Estados partes a que utilicen en sus informes datos desglosados por género, y destaca la importancia de que se tengan plenamente en cuenta las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de los pactos en el plano nacional, incluso en los informes nacionales de los Estados Partes y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 14 - كما تحث الدول الأطراف على استخدام بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في تقاريرها، وتشدد على أهمية المراعاة الكاملة للمنظور الجنساني لدى تنفيذ العهدين على الصعيد الوطني، بما في ذلك في التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف وفي أعمال لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| 11. Insta a los Estados partes a que utilicen en sus informes datos desglosados por sexo, y destaca la importancia de que se integren las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, incluso en los informes nacionales de los Estados Partes y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 11 - تحث الدول الأطراف على استخدام بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في تقاريرها، وتشدد على أهمية إدراج المنظور الجنساني في صميم تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك في التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف وفي أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| 11. Insta a los Estados partes a que utilicen en sus informes datos desglosados por sexo, y destaca la importancia de que se integren las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, incluso en los informes nacionales de los Estados Partes y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 11 - تحث الدول الأطراف على استخدام بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في تقاريرها، وتؤكد أهمية إدراج المنظور الجنساني في صميم تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك في التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف وفي أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| 11. Insta a los Estados Partes a que utilicen en sus informes datos desglosados por sexo, y destaca la importancia de que se integre una perspectiva de género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, incluso en los informes nacionales de los Estados Partes y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 11 - تحث الدول الأطراف على استخدام بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في تقاريرها، وتشدد على أهمية مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك في التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف وفي أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| 11. Insta a los Estados Partes a que utilicen en sus informes datos desglosados por sexo, y destaca la importancia de que se integre una perspectiva de género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, incluso en los informes nacionales de los Estados Partes y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 11 - تحث الدول الأطراف على استخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في تقاريرها، وتؤكد أهمية مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك في التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف وفي أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| 12. Insta a los Estados partes a que utilicen en sus informes datos desglosados por sexo, y destaca la importancia de que se integre una perspectiva de género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, incluso en los informes nacionales de los Estados Partes y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 12 - تحث الدول الأطراف على استخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في تقاريرها، وتؤكد أهمية مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك في التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف وفي أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| 12. Insta a los Estados partes a que utilicen en sus informes datos desglosados por sexo, y destaca la importancia de que se integre una perspectiva de género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, incluso en los informes nacionales de los Estados Partes y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 12 - تحث الدول الأطراف على استخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في تقاريرها، وتؤكد أهمية مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك في التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف وفي أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| Teniendo en cuenta las observaciones relativas al funcionamiento de la justicia recogidas en las conclusiones del Comité acerca de los informes de los Estados Partes y en las Recomendaciones generales Nº XXVII (2000), sobre la discriminación de los romaníes, Nº XXIX (2002), sobre la discriminación basada en la ascendencia, y Nº XXX (2004), sobre la discriminación contra los no ciudadanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الملاحظات المتعلقة بعمل نظام القضاء والتي وردت في استنتاجات اللجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي توصياتها العامة السابعة والعشرين (2000) بشأن التمييز ضد الغجر (الروما)، والتاسعة والعشرين (2002) بشأن التمييز القائم على أساس النسب، والثلاثين (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، |
| El Grupo tuvo el mandato de estudiar los métodos de trabajo del Comité y un proyecto de observación general sobre las cuestiones relativas a las reservas formuladas por los Estados Partes y en los métodos de ratificación del Pacto o de los Protocolos Facultativos y relacionados con la adhesión a esos instrumentos o en relación con las declaraciones formuladas en virtud del artículo 41 del Pacto. | UN | وكان الفريق العامل مكلفا بدراسة طرق عمل اللجنة، وكذلك بوضع مشروع تعليقات عامة على المسائل المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها الدول اﻷطراف عند التصديق على العهد أو على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين به أو عند الانضمام إلى هذه الصكوك، أو فيما يتصل بالاعلانات الصادرة في إطار المادة ١٤ من العهد. |
| Se requiere un equilibrio regional en las inspecciones a los Estados Partes y en los cargos relevantes de esa Organización. | UN | ومن المطلوب تحقيق تــوازن في عمليـــات التفتــيش التي تنفذها الدول الأعضاء وفي المسؤوليات ذات الصلة للمنظمة. |
| Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales siguen señalando a la atención las cuestiones relacionadas con el acceso a los medicamentos para el VIH en las observaciones finales a los Estados Partes y en los informes y comunicaciones formulados en el marco de los procedimientos especiales. | UN | وتواصل هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة توجيه الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالحصول على أدوية فيروس نقص المناعة البشرية في الملاحظات الختامية المقدمة للدول الأطراف وفي التقارير والرسائل الصادرة عن الإجراءات الخاصة. |