"los estados partes y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأطراف وغيرها
        
    • للدول الأطراف وغيرها
        
    • الدول الأطراف والجهات الأخرى
        
    • وقدمت دول أطراف وغيرها
        
    • الدول الأطراف وأصحاب
        
    los Estados partes y otros agentes interesados siguen utilizando el Centro de Documentación como importante fuente de información sobre la Convención. UN وما زالت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية تستعين بمركز التوثيق بوصفه مصدراً مهماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية.
    los Estados partes y otros agentes interesados siguen utilizando el Centro de Documentación como importante fuente de información sobre la Convención. UN وما زالت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية تستعين بمركز التوثيق بوصفه مصدراً مهماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية.
    Asimismo, los Estados partes y otros que estén en condiciones de prestar asistencia deberían tener suficientes oportunidades para informar sobre sus planes de asistencia. UN وعلى نحو مماثل، يجب أن تُمنح الدول الأطراف وغيرها من الدول التي هي في وضع يسمح لها بذلك ما يكفي من الفرص لتبادل خططها في مجال المساعدة.
    El Comité recomienda que los Estados partes y otros interesados se cercioren de que se incluye una perspectiva de género en todos los criterios que se adopten, porque las niñas privadas de cuidado parental son más vulnerables a la violación de sus derechos. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة أن تكفل إدراج منظور جنساني في جميع النُهُج لأن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً لانتهاك حقوقهن.
    Los Copresidentes del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención han proporcionado periódicamente un foro para ello a los Estados partes y otros. UN ووفر الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها، على نحو منتظم، محفلاً للدول الأطراف وغيرها للقيام بذلك.
    Las medidas están concebidas para asistir a los Estados partes y otros agentes pertinentes en la aplicación práctica de la Convención, y de este modo apoyar a los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones. UN وقد صُممت الإجراءات لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Estas medidas no son requisitos jurídicos, sino acciones concebidas para asistir a los Estados partes y otros agentes pertinentes en la aplicación práctica de la Convención, y de este modo apoyar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Estas medidas no son requisitos jurídicos, sino acciones concebidas para asistir a los Estados partes y otros agentes pertinentes en la aplicación práctica de la Convención, y de este modo apoyar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Al mismo tiempo, Suecia promueve activamente el fortalecimiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados, entre otras cosas mediante la obtención de recursos suficientes y el desarrollo de actividades concretas de fomento de la capacidad de los Estados partes y otros interesados. UN وفي الوقت نفسه، تشجع السويد بقوة تعزيز نظام الهيئات التعاهدية، عن طريق عدة أمور منها قيام الدول الأطراف وغيرها من الهيئات المعنية بتوفير الموارد بطريقة سليمة وبناء القدرات.
    Numerosos Estados señalaron que la Conferencia ofrecía una oportunidad única de que los Estados partes y otros interesados intercambiaran información y experiencias sobre la aplicación de la Convención. UN ولاحظت دول كثيرة أن المؤتمر يتيح فرصة فريدة أمام الدول الأطراف وغيرها من العناصر صاحبة المصلحة لتبادل المعلومات والخبرات في تنفيذ الاتفاقية.
    9. Las comunicaciones de los Estados partes y otros interesados no deberán superar las 3.300 palabras. UN 9- ينبغي ألا يتجاوز طول الورقات المقدمة من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة 300 3 كلمة.
    El orador compartió las preocupaciones de los Estados partes y otros interesados en lo que respecta a la urgente necesidad de fortalecer el apoyo institucional de las Naciones Unidas para la Conferencia de los Estados partes. UN وقال إنه يشاطر الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة قلقها إزاء الحاجة الماسة إلى تعزيز الدعم المؤسسي المقدم من الأمم المتحدة لمؤتمر الدول الأطراف.
    En la segunda reunión del Comité Permanente se señaló que la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención había aportado ya una contribución positiva al prestar ayuda al Comité de Coordinación en los rigurosos preparativos de la semana entre períodos de sesiones, servir de fuente de información para todos los Estados partes y otros Estados y comenzar los preparativos para establecer un centro de documentación. UN وأُفيد في الاجتماع الثاني للجنة الدائمة أن وحدة دعم التنفيذ تركت بالفعل أثراً إيجابياً بمساعدتها لجنة التنسيق في أعمالها التحضيرية المرهقة لأسبوع ما بين الدورات، بأن كانت مصدر معلومات لجميع الدول الأطراف وغيرها من الدول، وببدئها التحضير لإقامة مرفق للموارد الوثائقية.
    En la segunda reunión del Comité Permanente se señaló que la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención había aportado ya una contribución positiva al prestar ayuda al Comité de Coordinación en los rigurosos preparativos de la semana entre períodos de sesiones, servir de fuente de información para todos los Estados partes y otros Estados y comenzar los preparativos para establecer un centro de documentación. UN وأُفيد في الاجتماع الثاني للجنة الدائمة أن وحدة دعم التنفيذ تركت بالفعل أثراً إيجابياً بمساعدتها لجنة التنسيق في أعمالها التحضيرية المرهقة لأسبوع ما بين الدورات، بأن كانت مصدر معلومات لجميع الدول الأطراف وغيرها من الدول، وببدئها التحضير لإقامة مرفق للموارد الوثائقية.
    En la segunda reunión del Comité Permanente se señaló que la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención había aportado ya una contribución positiva al prestar ayuda al Comité de Coordinación en los rigurosos preparativos de la semana entre períodos de sesiones, servir de fuente de información para todos los Estados partes y otros Estados y comenzar los preparativos para establecer un centro de documentación. UN وأُفيد في الاجتماع الثاني للجنة الدائمة أن وحدة دعم التنفيذ تركت بالفعل أثراً إيجابياً بمساعدتها لجنة التنسيق في أعمالها التحضيرية المرهقة لأسبوع ما بين الدورات، بأن كانت مصدر معلومات لجميع الدول الأطراف وغيرها من الدول، وببدئها التحضير لإقامة مرفق للموارد الوثائقية.
    16. los Estados partes y otros participantes proporcionaron al Presidente designado información sobre un proyecto de declaración de alto nivel, afirmando que dicha declaración sería poderosa, concisa y memorable. UN 16- وقدمت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة مساهمات للرئيس المعيَّن حول مشروع إعلان رفيع المستوى، مؤكدة أن إعلاناً كهذا ينبغي أن يكون قوياً وموجزاً ومأثوراً.
    Para determinar las fechas de sus reuniones, se tendrá debida cuenta de los calendarios de reuniones de las Reuniones de los Estados partes y otros órganos con arreglo a la Convención y sus Protocolos, de modo que la norma sea la celebración de período de sesiones simultáneos o consecutivos. UN وينبغي، لدى تحديد مواعيد اجتماعاتها، إيلاء الاعتبار الواجب للمواعيد المقررة لاجتماعات الدول الأطراف وغيرها من الهيئات في إطار الاتفاقية وبروتوكولاتها، بحيث تكون القاعدة بوجه عام عقد دورات الواحدة عقب الأخرى مباشرة.
    Sin la cooperación de los Estados partes y otros interesados en ámbitos como la protección de los testigos, el cumplimiento de las condenas impuestas y, lo que es más importante, la ejecución de las órdenes de arresto pendientes, la Corte no podrá someter a la justicia a los principales responsables de actos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ولن تتمكن المحكمة، بدون تعاون الدول الأطراف وغيرها في مجالات مثل حماية الشهود وإنفاذ الأحكام والأهم تنفيذ مذكرات الاعتقال المعلقة، من أن تقدم إلى العدالة المنتهكين الرئيسيين الذين ارتكبوا عمليات إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    ¿Cuál es la mejor manera de que los Estados partes y otros actores que participan en la aplicación respalden las iniciativas encaminadas a elaborar y poner en práctica planes de prospección y recuperación de tierras, eficaces en función de los costos, para cada país y área afectados? UN كيف يمكن للدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة أن تدعم عل النحو الأمثل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ دراسات استقصائية مجدية من حيث التكلفة، وخطط لإبراء الأراضي لكل من البلدان والمناطق المتضررة؟
    Los órganos existentes aplican métodos de trabajo diferentes, lo cual pone en peligro la coherencia del sistema y genera confusión para los Estados partes y otros agentes que intervienen en el sistema. UN وقد نفذت الهيئات القائمة أساليب عمل مختلفة، الأمر الذي عرض ترابط النظام للخطر وأدى إلى نقص الوضوح أمام الدول الأطراف والجهات الأخرى الفاعلة المشاركة في النظام.
    los Estados partes y otros proporcionaron información detallada sobre esos documentos. UN وقدمت دول أطراف وغيرها مدخلات تفصيلية بشأن هذه الوثائق.
    La multiplicidad de recomendaciones derivadas de cada uno de los órganos dificulta que los Estados partes y otros interesados nacionales se formen una imagen completa de las cuestiones y recomendaciones clave respecto de la situación imperante en los Estados en materia de derechos humanos. UN إن تضاعف التوصيات الناشئة عن كل هيئة معاهدات يجعل من الصعب على الدول الأطراف وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين الحصول على صورة شاملة للاهتمامات والتوصيات الأساسية لحقوق الإنسان تجاه حالة حقوق الإنسان في الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more