"los estados poseedores de armas nucleares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في
        
    • جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية على
        
    • تعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة أسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • الدول الحائزة لهذه الأسلحة على
        
    • انتشار الأسلحة النووية لعام
        
    • الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة
        
    • الدول النووية على
        
    • الدول الحائزة على السلاح النووي
        
    • للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن
        
    Se acusa con regularidad a los Estados poseedores de armas nucleares de poner obstáculos en el camino de progresos hacia el desarme nuclear. UN وقد جرت العادة أن تتهم الدول الحائزة للأسلحة النووية بوضع عقبات في طريق التقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    Celebramos, en particular, el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de llegar a la total eliminación de sus arsenales nucleares. UN وإننا نرحب على الأخص بالالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Los países del Nuevo Programa opinan que esa evolución sería incompatible con el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares. UN وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أن عمليات الاستحداث هذه تتعارض مع التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية.
    Acogemos favorablemente y apoyamos la firma y ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos relevantes de las zonas libres de armas nucleares. UN ونرحب وندعم أيضا توقيع وتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La observancia por los Estados poseedores de armas nucleares de este compromiso inequívoco es una necesidad básica para el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهدها القاطع ضرورة أساسية من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Fue evidente la importancia que se atribuye al desarme nuclear y al compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales. UN حيث تولى أهمية واضحة لنزع السلاح النووي ولتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً صريحاً بإزالة ترساناتها.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares todavía está por cumplirse. UN وأضاف أن ما تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تف بما تعهدت به تعهدا لا لبس فيه من القضاء على ترسانتها النووية.
    La decisión adoptada en 1995 de prorrogar dicho Tratado indefinidamente se basó en el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de cumplir esa obligación. UN والقرار المتخذ في 1995 بتمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى كان قائما على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالوفاء بذلك الالتزام.
    Nos complace la ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes luego de las consultas necesarias. UN ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de alcanzar la total eliminación de sus arsenales nucleares es uno de los compromisos clave en el marco del Tratado. UN ومن الالتزامات الرئيسية في المعاهدة تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل لا لبس فيه بالقضاء على ترساناتها النووية.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de alcanzar la total eliminación de sus arsenales nucleares es uno de los compromisos clave en el marco del Tratado. UN ومن الالتزامات الرئيسية في المعاهدة تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل لا لبس فيه بالقضاء على ترساناتها النووية.
    :: Negociación por los Estados poseedores de armas nucleares de un acuerdo mundial para " no ser los primeros en emplearlas " UN :: التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادءة " باستخدام الأسلحة النووية؛
    El orador acoge con agrado la firma y la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes de los tratados que establecen dichas zonas. UN ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق.
    Hemos visto nuevas propuestas de los Estados poseedores de armas nucleares, de antiguos estadistas importantes de varios países y de grupos de la sociedad civil. UN وقد رأينا اقتراحات جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية ومن ساسة كبار سابقين في عدة بلدان ومن جماعات في المجتمع المدني.
    El compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de efectuar el desarme es una decisión tan política como la de detener la proliferación. UN فالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح هو قرار سياسي شأنه في ذلك شأن القرار بعدم الانتشار.
    El fomento de la confianza está en el centro de las iniciativas a corto plazo, de las que se encargarían los Estados poseedores de armas nucleares de forma bilateral y multilateral. UN وتعزيز الثقة يقع في قلب المبادرات القصيرة الأجل التي ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلتها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La incertidumbre respecto de la duración del Tratado también podría tener un efecto negativo en la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de aplicar nuevas medidas de desarme. UN كما أن عدم التيقن بشأن أجل المعاهدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على رغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تنفيذ تدابير أخرى لنزع السلاح.
    Es esencial que en el documento final se incluya una reafirmación del compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وإنه لأمر بالغ الأهمية أن تشمل النتيجة إعادة التأكيد على التعهّد القاطع من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية لتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    Quisiéramos convencer a todos y cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares de que rechacen esta opción letal y se adhieran al régimen del TNP. UN ونود أن نقنع الدول الحائزة على الأسلحة النووية كافة وبلا استثناء بأن تبتعد عن هذا الخيار المميت، وأن تنضم إلى نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Acogemos con agrado y apoyamos la firma y la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes para las zonas libres de armas nucleares al término de las consultas necesarias. UN ونحن نرحب بتوقيع وتصديق الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد استكمال المشاورات الضرورية ونؤيد ذلك.
    Es preciso establecer instrumentos jurídicamente vinculantes para un compromiso conjunto entre los Estados poseedores de armas nucleares de no primer uso, así como en relación al no uso o amenaza del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares, llamadas garantías negativas de seguridad. UN وينبغي وضع صكوك ملزمة قانوناً بصدد تعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهداً مشتركاً بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية وبصدد عدم استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وهذا ما يسمى بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    Igualmente importante es la voluntad de todos los Estados poseedores de armas nucleares de ejercer la máxima moderación en lo que respecta a los ensayos de armas nucleares. UN وأن ما يماثل ذلك في اﻷهمية هو رغبة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية في ممارسة أقصى درجة من التقيد بشأن تجارب اﻷسلحة النووية.
    Las 13 medidas prácticas sobre los esfuerzos sistemáticos y progresivos para aplicar el artículo VI se acordaron por consenso y comprenden el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares. UN وقُبلت بتوافق الآراء الخطوات العملية الثلاث عشرة المرسومة للجهود المنتظمة والتدريجية من أجل تنفيذ المادة السادسة، وهي تتضمن التزاماً لا لبس فيه من الدول الحائزة للسلاح النووي بالتخلص التام من ترساناتها النووية.
    Cuba lamenta profundamente la falta de avances concretos en el cumplimiento del compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares con vista a lograr el desarme nuclear y que, desde la Conferencia de Examen del año 2000, más bien se han experimentado serios retrocesos en el cumplimiento de dicho compromiso. UN وتأسف كوبا بشدة لانعدام أي تقدم ملموس في إنجاز الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة لهذه الأسلحة على نفسها بشكل لا رجعة فيه بأن تزيل على نحو تام أسلحة ترساناتها النووية بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي، ولما ظهر منذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، من انتكاسات خطيرة في تنفيذ الالتزام المذكور.
    El Grupo de los 21 expresa además su profunda preocupación por no haberse materializado los esperados progresos tras el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de llevar a término la eliminación total de sus arsenales nucleares hasta el logro del desarme nuclear, un compromiso formulado durante la Conferencia de examen del TNP de 2000. UN كما تعرب مجموعة ال21 عن قلقها البالغ إزاء انعدام التقدم الذي كان من المتوقع إحرازه بعد الالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية، خلال الؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بإزالة ترساناتها النووية بالكامل، الأمر الذي يؤدي إلى نزع الأسلحة النووية.
    Mi delegación acoge con beneplácito el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de continuar la moratoria en materia de ensayos nucleares. UN ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية.
    Este concepto destaca la necesidad de reducir la dependencia de los Estados poseedores de armas nucleares de sus doctrinas de disuasión nuclear. UN فهذا المفهوم يؤكد ضرورة الحد من اعتماد الدول النووية على مبادئ الردع النووي.
    Expresamos nuestra gran preocupación por la falta de progresos esperados después del compromiso inequívoco contraído durante la Conferencia de examen del TNP de 2000 por los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares conducente al desarme nuclear. UN ونعرب عن بالغ قلقنا من عدم إحراز التقدم المأمول بعد التعهد الواضح والصريح الذي صدر عن الدول الحائزة على السلاح النووي خلال مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار في عام 2000 بالتخلص التام من ترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Haría que los actuales compromisos unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares de poner fin a su producción se convirtieran en una obligación derivada de un tratado multilateral y abriesen la puerta a la introducción de medidas de verificación. UN وهي كفيلة بأن تجعل الالتزامات القائمة من جانب واحد للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تنهي انتاجها واجباً عليها بمقتضى معاهدة متعددة اﻷطراف وتفتح الباب أمام تدابير التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more