"los estados poseedores de armas nucleares deberían" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية أن
        
    • وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن
        
    • وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن
        
    • على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم
        
    • ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían entablar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces para poner freno a la carrera de armamentos en la primera oportunidad que se presente. UN وذكر أن على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع في مفاوضات حسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لسباق التسلح في أقرب وقت ممكن.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían aceptar las obligaciones pertinentes de manera jurídicamente vinculante. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات مناظرة تكون ملزمة قانونا.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían analizar la posibilidad de adherirse al Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían analizar la posibilidad de adherirse al Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Se debería avanzar hacia la reducción de las armas nucleares no estratégicas, como parte del desarme nuclear general, y los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar menos importancia a esas armas en sus doctrinas nucleares. UN وينبغي إحراز تقدم صوب تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة. وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية.
    Muchos Estados partes reafirmaron que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar seguridades eficaces a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدّم تأكيدات فعلية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Mientras se concluyen dichas negociaciones, los Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar plenamente los compromisos existentes al respecto. UN وحتى اختتام هذه المفاوضات، ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    El Japón considera que todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir sus arsenales nucleares y espera que los demás Estados poseedores de armas nucleares, unilateralmente o por conducto de negociaciones, lleve a cabo nuevas reducciones de sus arsenales nucleares, sin esperar las que harán realidad los Estados Unidos y Rusia. UN وتعتقد اليابان أنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض ترساناتها النووية وتأمل أن تقوم الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، من جانب واحد أو عن طريق المفاوضات، بإجراء مزيد من التخفيضات لترساناتها النووية، دون انتظار لتنفيذ التخفيضات التي ستضطلع بها الولايات المتحدة وروسيا.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían tomar las medidas necesarias para prevenir cualquier lanzamiento accidental o no autorizado de armas nucleares. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون أي إطلاق لتلك الأسلحة بالخطأ أو دون إِذن.
    Por lo tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían darse cuenta de Sr. Ayalogu, Nigeria) que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares no puede ser compatible con el apoyo a la no proliferación y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لذلك، ينبغي أن تدرك الدول الحائزة للأسلحة النووية أن أي اعتقاد من جانبها بإمكانية امتلاك تلك الأسلحة إلى الأبد لا يمكن أن يتماشى مع استمرار عدم انتشارها والحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Entre tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus actuales garantías negativas de seguridad ante todos los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP mediante instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían redoblar sus esfuerzos para aplicar el artículo VI del Tratado reduciendo sus arsenales nucleares. UN زيادة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضاعِف جهودها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة بتخفيض ترساناتها النووية.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían redoblar sus esfuerzos para aplicar el artículo VI del Tratado reduciendo sus arsenales nucleares. UN زيادة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضاعِف جهودها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة بتخفيض ترساناتها النووية.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar respetando las moratorias sobre los ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir el peso de las armas nucleares en sus políticas nacionales de seguridad y no señalar específicamente a ningún país como blanco de un ataque nuclear. UN 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها في مجال الأمن الوطني وألا تضع أي بلدان في قائمة أهداف الضربات النووية.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse con la prohibición y destrucción de las armas nucleares y concluir un instrumento jurídico internacional a ese efecto. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían adoptar medidas efectivas para poner en práctica las garantías de seguridad estipuladas en todos los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares y sus protocolos pertinentes. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ ضماناتها الأمنية المنصوص عليها في جميع معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, opinamos que los Estados poseedores de armas nucleares deberían ofrecer garantías de seguridad firmes y fiables a los Estados que no las poseen de que cumplen fielmente las obligaciones que les corresponden en virtud del TNP y otras obligaciones en materia de salvaguardias. UN وفي نفس الوقت، نعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات أمنية قوية وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بأمانة بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والضمانات الأخرى.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse incondicionalmente a abstenerse del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares o las zonas libres de armas nucleares y concertar un instrumento jurídico internacional a este respecto. UN 8 - وينبغي على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم تعهدات غير مشروطة بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية أو مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكًا قانونيًا دولًيا بهذا الشأن.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían aprovechar la oportunidad que ofrecen las reducciones del número de armas nucleares para demostrar esta tecnología. UN وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تنتهز الفرصة التي تتيحها التخفيضات في أعداد الأسلحة النووية لبيان هذه التكنولوجيا.
    los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    A este respecto, opina que los Estados poseedores de armas nucleares deberían ofrecer garantías de seguridad sólidas y creíbles a los Estados no poseedores de dichas armas, que se ajusten fielmente a las obligaciones contraídas en virtud del TNP y a las salvaguardias acordadas. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى.
    A partir de esta postura básica, China sostiene que los Estados poseedores de armas nucleares deberían negociar y concertar en una fecha temprana un tratado sobre la prohibición de las armas nucleares, por el que asuman la obligación de prohibir y destruir todas sus armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ترى الصين أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بالتفاوض على معاهدة بشأن حظر اﻷسلحة النووية وبإبرامها في وقت مبكر، على أن تنص على حظر وتدمير كافة أنواع ما لديها من أسلحة نووية في ظل رقابة دولية فعالة.
    Filipinas opina que los Estados poseedores de armas nucleares deberían asignar menos importancia a dichas armas en sus políticas de defensa y hacer planes para la eliminación definitiva de sus arsenales nucleares. UN وتؤمن الفلبين بأنه ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية الكف عن التشديد على أهميته في سياساتها الدفاعية، ووضع خطط للقضاء على ترسانات الأسلحة النووية في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more