"los estados poseedores de armas nucleares que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية التي
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى
        
    • للدول الحائزة للأسلحة النووية التي
        
    • الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن
        
    • الدول النووية التي
        
    • بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي
        
    • بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية على
        
    • الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي
        
    • للدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية التي
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن
        
    • الدول النووية بأن
        
    • الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية
        
    • النووي للدول
        
    Los principios básicos podrían hacerse extensivos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que contaran con armas nucleares no estratégicas. UN ويمكن أن يمتد نطاق المبادئ الأساسية ليشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية.
    Ello se aplica especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen grandes existencias. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها مخزونات كبيرة.
    Deseo encomiar a los Estados poseedores de armas nucleares que practican ya un grado considerable de transparencia. UN وأود أن أثني على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتسم بالفعل بدرجة لا بأس بها من الشفافية.
    En espera de la conclusión de esas negociaciones, se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplieran sus compromisos dimanantes de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبانتظار إتمام المفاوضات، دُعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى احترام التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen, y exhorta a los que no han ratificado aún los Protocolos que les conciernen a que lo hagan lo antes posible; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Sudáfrica pide a los Estados poseedores de armas nucleares que brinden su apoyo al Tratado africano y garanticen que los Protocolos pertinentes sean firmados en cuanto estén listos para la firma. UN وتناشد جنوب افريقيا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم دعمها للمعاهدة الافريقية ولضمان التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة بمجرد تجهيزها للتوقيع عليها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares, que persiguen con entusiasmo el objetivo de la no proliferación y defienden al mismo tiempo su " derecho " a emplear armas nucleares como disuasión contra los Estados que no poseen esas armas, están intentando armonizar objetivos que no pueden armonizarse. UN إن الدول النووية التي تسعى لتحقيق أهداف منع الانتشار عالميا بحماس كبير في نفس الوقت الذي تدافع فيه عن حقها في استخدام السلاح النووي لردع الدول غير الحائزة على السلاح النووي إنها بذلك تحاول التوفيق بين أهداف غير قابلة للتوفيق.
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no han ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. UN وتواصل كندا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مواصلة وقفها الاختياري للتجارب.
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no hayan ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. UN وما زالت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى مواصلة وقفها الاختياري للتجارب.
    Suecia hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo han hecho para que adopten esas disposiciones. UN تحث السويد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تضع بعد مثل هذه الترتيبات على أن تفعل ذلك.
    Suecia insta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que adopten disposiciones de ese tipo. UN تحث السويد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعد مثل هذه الترتيبات على أن تفعل ذلك.
    Noruega insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que establezcan una suspensión en ese ámbito lo antes posible. UN وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعلن بعد عن وقف اختياري، على أن تفعل ذلك في أبكر وقت.
    No obstante, Suiza insta a los Estados poseedores de armas nucleares que no lo hayan hecho a tomar medidas para aumentar la transparencia. UN ولكن سويسرا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ خطوات لزيادة الشفافية إلى أن تفعل ذلك.
    Pedimos a los Estados poseedores de armas nucleares que redoblen sus esfuerzos para reducir el número y la función de las armas nucleares. UN ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود في الحد من كمية الأسلحة النووية ودورها.
    En espera de que entre en vigor, los Estados partes piden a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplan la letra y el espíritu del Tratado. UN وإلـى أن يبـدأ سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تدعو الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص وروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En espera de la conclusión de esas negociaciones, se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplieran los compromisos que habían asumido en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وريثما يتم إنجاز تلك المفاوضات، دُعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen, y exhorta a los que no han ratificado aún los Protocolos que les conciernen a que lo hagan lo antes posible; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen, y hace un llamamiento a los que no han ratificado aún los Protocolos que les conciernen para que lo hagan lo antes posible; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    En lo relativo al desarme nuclear, la Asamblea General ha venido solicitando a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones progresivas y equilibradas de las armas nucleares. UN وبالنسبة لمسألة نـــزع السلاح النووي، طالبت الجمعية العامة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تجري تخفيضا تدريجيا للخطــــر النووي وأن تنفذ برنامجا مرحليا للتخفيضات التدريجية والمتوازنة لﻷسلحة النووية.
    En tercer lugar, pedimos a los Estados poseedores de armas nucleares que sigan desplegando esfuerzos concretos para reducir sus armamentos nucleares, con el fin último de eliminarlos. UN ثالثا، المطلوب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل مزيدا من الجهود الملموسة لخفض أسلحتها النووية بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التخلص من هذه اﻷسلحة.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que aumentaran la transparencia y la rendición de cuentas, por ejemplo mediante reuniones informativas anuales, en lo referente a sus arsenales de armas nucleares, la aplicación de medidas de desarme y las doctrinas de seguridad. UN وأُهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد من مستوى الشفافية والمساءلة، مثـلا من خلال تقديم إحاطات سنوية، فيما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية، وتنفيذ تدابير نزع السلاح ونظرياتها الأمنية.
    Aplaudimos la creación de más zonas de este tipo y pedimos a los Estados poseedores de armas nucleares que las respeten. UN ونرحب بإنشاء المزيد من هذه المناطق، وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية على احترامها.
    Reconociendo que la eliminación total de las armas nucleares exigirá la adopción de medidas, en primer lugar, por los Estados poseedores de armas nucleares que tienen los mayores arsenales, y subrayando que a esos Estados deberán sumarse en el futuro próximo, en un proceso ininterrumpido, los Estados poseedores de armas nucleares con arsenales más pequeños, UN وإذ تعترف بأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية سوف يتطلب إجراءات ينبغي أن تتخذها أولا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لديها أكبر ترسانة وإذ تؤكد أنه ينبغي أن تنضم إلى تلك الدول في المستقبل القريب وفي إطار عملية مُحكمة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لديها ترسانة أقل شأنا،
    Por ello, la Conferencia debería manifestar claramente a los Estados poseedores de armas nucleares que los demás Estados que son Partes en el Tratado esperan que cumplan su compromiso. UN ولذا، ينبغي للمؤتمر أن يوضح للدول الحائزة للأسلحة النووية أن الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة تتوقع منها الوفاء بالتزامها.
    Su delegación insta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho a que sigan el ejemplo de Francia y cierren sus instalaciones de producción de material fisionable y a China a que siga el ejemplo de otros Estados y declare una moratoria de la producción de material fisionable. UN ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    a) Pedir a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplan todas las obligaciones que les corresponden en virtud del Tratado, incluidas las obligaciones que establece el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 en materia de desarme, y que sometan sus medidas de desarme nuclear y eliminación de armas nucleares a la verificación internacional; UN (أ) مطالبة الدول النووية بأن تنفذ جميع التزاماتها بموجب أحكام المعاهدة بما في ذلك ما نصت عليه الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة والالتزامات المتوافق عليها فيه، وأن تخضِع إجراءات نزع السلاح النووي والتخلص من الأسلحة النووية للتحقق الدولي؛
    En el artículo I del Tratado se exige que los Estados poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado no traspasen a nadie armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos. UN 8 - تطلب المادة الأولى من الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية عدم نقل أي طرف أيا كان أي أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو الرقابة على هذه الأسلحة والأجهزة المتفجرة.
    Los Estados árabes reiteran su rechazo a toda tentativa de legitimar la condición de los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado, así como a las iniciativas que pretenden integrarlos en el régimen de no proliferación en calidad de Estados poseedores de armas nucleares. UN 6 - تؤكد الدول العربية رفضها لأية محاولات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الوضع النووي للدول غير الأطراف ومحاولات ضمها إلى نظام منع الانتشار كدول نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more