"los estados poseedores de armas nucleares se" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة على أسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على
        
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Sin embargo, aún falta que los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran al Protocolo del Tratado. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة ما زال يتعين الانضمام إليه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Esos compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares se pondrán a prueba en los próximos cinco años, de acuerdo con el avance en su implementación. UN وسيشكل التقدم الذي تحرزه الدول الحائزة على الأسلحة النووية في الوفاء بهذه الالتزامات المحك على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Nos gustaría que los Estados poseedores de armas nucleares se pronunciasen al respecto. UN ونود أن نستمع في هذا الشأن إلى آراء الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En particular, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron inequívocamente a alcanzar la eliminación total de sus arsenales nucleares y se pusieron de acuerdo sobre medidas prácticas conducentes al desarme nuclear que habrían de adoptar. UN وعلى وجه التحديد، أخذت الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها التزاماً لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية ووافقت على أن تتخذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a aplicar las 13 medidas prácticas sobre desarme nuclear que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ومن الأساسي أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإلزام أنفسها بتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 بصدد نزع السلاح التي تم الاتفاق بشأنها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2000.
    Hace 40 años los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a eliminar sus arsenales nucleares. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها بإزالة ترساناتها النووية قبل 40 عاما.
    Como todos saben, en el año 2000 los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a eliminar sus arsenales nucleares. UN وكما يعلم الجميع، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية، لكن
    los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a reducir y eliminar todos los tipos de armas nucleares. UN فقد التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض جميع أنواع الأسلحة النووية وإزالتها.
    Al aceptar esa medida, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a instituir medidas convenidas de carácter concreto con ese fin. UN وبقبول هذه الخطوة تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بوضع تدابير محددة متفق عليها لتحقيق هذا الهدف.
    Al aceptar esa medida, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a instituir medidas convenidas de carácter concreto con ese fin. UN وبقبول هذه الخطوة تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بوضع تدابير محددة متفق عليها لتحقيق هذا الهدف.
    Indonesia espera que los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran lo antes posible al Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. UN وتأمل إندونيسيا أن تنضم الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت إلى البرتوكول الملحق بمعاهد المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a respetar plenamente sus compromisos existentes respecto de las garantías de seguridad. UN تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    Cabe esperar que todos los Estados poseedores de armas nucleares se sumen a los esfuerzos en pro del desarme nuclear y tomen nuevas medidas para incrementar la transparencia. UN ومن المؤمل أن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تشارك في جهود نزع السلاح وتتخذ مزيدا من الخطوات لتعزيز الشفافية.
    El Grupo propone que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a aceptar las salvaguardias totales. UN وتقترح المجموعة أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بقبول الضمانات الشاملة.
    Muchos Estados partes propusieron que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieran a aceptar salvaguardias totales. UN واقترح العديد من الدول الأطراف أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بقبول الضمانات الشاملة.
    Reviste carácter urgente la aplicación de un instrumento universal y jurídicamente vinculante, en cuyo marco todos los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan incondicionalmente a no utilizar ni amenazar con utilizar esas armas contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والأمر الملح هو وضع صك عام ملزم قانونيا تضمن دون شرط بمقتضاه الدول الحائزة على الأسلحة النووية عدم التهديد باستعمال أو عدم استعمال تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Recordando la declaración en la que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a dar garantías de seguridad a los Estados que no poseían esas armas, de conformidad con sus obligaciones en virtud del Tratado de no proliferación y otros instrumentos, UN وإذ يذكر بإعلان والتزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية، وذلك بمقتضى تعهداتها الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Como es sabido, en la reciente Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir esas armas, con el objeto final de eliminarlas. UN وكما نعرف جميعاً أنه خلال المؤتمر الذي عُقد مؤخراً لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، قامت الدول الحائزة للسلاح النووي ببذل جهود مستمرة ومطردة للحد من هذه اﻷسلحة واضعة نصب عينيها الهدف اﻷبعد وهو إزالتها تماما.
    Si se hace depender la entrada en vigor de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares se dejaría el TPCE en manos de esos Estados y se le conferiría un carácter discriminatorio. UN وإن جعل بدء النفاذ متوقفاً على تصديق الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على المعاهدة من شأنه أن يجعل المعاهدة رهينة لتلك الدول وأن يجعلها معاهدة تمييزية كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more