"los estados que luchan contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول التي تكافح
        
    • الدول التي تتصدى
        
    La comunidad internacional debe apoyar las iniciativas de los Estados que Luchan contra el terrorismo, en particular los Estados democráticos en ciernes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود الدول التي تكافح الإرهاب - ولا سيما الدول الديمقراطية الفتية.
    F. Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia UN واو - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Además, el Japón ha desembolsado 500.000 dólares al Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería. UN بالإضافة إلى ذلك، دفعت اليابان مبلغ 000 500 دولار إلى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    E. Contribuciones voluntarias de Estados Miembros al Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia UN هـاء - تبرعات من الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال مجموع هـاء
    Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia (FSD) UN الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تتصدى للقرصنة قبالة سواحل الصومال (FSD)
    El día anterior, la Junta del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia aprobó dos nuevos proyectos por valor de 1,37 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وفي اليوم السابق لذلك، كان مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال قد وافق على مشروعين جديدين بقيمة 1.37 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Las Misiones Permanentes destacaron que sigue siendo necesario que los Estados, las organizaciones internacionales y el sector del transporte marítimo hagan aportaciones al Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia. UN ولقد شددت هذه البعثات على استمرار الحاجة إلى تقديم التبرعات من الدول والمنظمات الدولية وصناعة الشحن البحري إلى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    B. Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia UN باء - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Acoge también favorablemente la aprobación por el Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia de proyectos por valor de 2 millones de dólares de los Estados Unidos para ayudar a los Estados en cuestión, con inclusión de las Maldivas. UN وترحب أيضا بموافقة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال على مشاريع تبلغ قيمتها مليوني دولار لدعم الدول المعنية، بما في ذلك ملديف.
    Anteriormente la UNODC había llevado a cabo un proyecto de reconstrucción considerable de esta cárcel con recursos del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia. UN وكان المكتب المعني بالمخدرات والجريمة قد أعاد من قبل بناء أجزاء كبيرة من السجن باستخدام أموال من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    En 2009, las cuentas por pagar al Fondo del Programa contra el Delito incluían las contribuciones en efectivo recibidas en 2009 para el Fondo Fiduciario para apoyar a los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, que se estableció con efecto a partir de 2010; UN وفي عام 2009، شملت الحسابات المستحقة الدفع لصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية التبرعات النقدية المتلقاة في عام 2009 من أجل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي أنشئ في عام 2010؛
    La junta del Fondo Fiduciario de apoyo a los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia aprobó siete solicitudes al Fondo Fiduciario. UN 112 - ووافق مجلس الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة ساحل الصومال على سبعة طلبات مقدمة إلى الصندوق.
    Hasta el 23 de abril, la Junta del Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia había aprobado seis proyectos, por un monto de 2.094.619,33 dólares de los EE. UU. UN وبحلول 23 نيسان/أبريل، كان مجلس الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال قد وافق على ستة مشاريع يبلغ إجماليها 619 094 2 دولارا.
    La prisión satisface las normas mínimas internacionales, tiene capacidad para 465 internos y en su rehabilitación se invirtieron 1,5 millones de dólares, financiados en parte con cargo al fondo fiduciario internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ويفي السجن بالمعايير الدولية الدنيا، وتبلغ قدرته الاستيعابية 465 شخصا، وتم تجديده بتكلفة بلغت 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بتمويل جزئي من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Desde su establecimiento en enero de 2010, el fondo fiduciario internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia ha recibido contribuciones por un total de 6,2 millones de dólares. UN 98 - وقد تلقى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، منذ تأسيسه في كانون الثاني/يناير 2010، تبرعات بلغ مجموعها 6.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    vii) La cuenta del Fondo del Programa contra el Delito incluye subcuentas para el UNICRI, el Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia y el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños. UN ' 7` يشمل حساب صندوق منع الجريمة حسابات فرعية تخص معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، والصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Desde su creación en enero de 2010, el Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia ha recibido aproximadamente 12 millones de dólares en contribuciones y ha desembolsado 10 millones de dólares. UN 85 - وتلقى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، منذ إنشائه في كانون الثاني/يناير 2010، مساهمات تبلغ قيمتها نحو 12 مليون دولار أنفق منها 10 ملايين دولار.
    A todos los presuntos piratas se les ofrece representación letrada por el Servicio de Asistencia Jurídica de Seychelles, cuyo costo es reembolsado al Gobierno por la UNODC utilizando en parte recursos del Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia. UN ويُمنح جميع المشتبه فيهم في قضايا القرصنة التمثيل القانوني الذي يمول عن طريق نظام المعونة القانونية في سيشيل، ويسدد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك النفقات إلى الحكومة بتمويلها جزئيا من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    El 13 de mayo de 2014, la Junta del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia aprobó la financiación para el proyecto. UN وفي 13 أيار/مايو 2014، وافق مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال على تمويل المشروع.
    La creación de la base de datos fue financiada por el Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia y ejecutada por el Ministerio de Pesca y Recursos Marinos de Puntlandia con la asistencia técnica de la FAO. UN وأُنشئت قاعدة البيانات بتمويل من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، ونفذتها وزارة مصائد الأسماك والموارد البحرية في بونتلاند بمساعدة تقنية من منظمة الأغذية والزراعة.
    El Fondo Fiduciario para apoyar las iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, una iniciativa del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, se creó oficialmente el 28 de enero de 2010, con donaciones iniciales por valor de más de 2 millones de dólares. UN 29 - وأنشئ الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تتصدى للقرصنة قبالة سواحل الصومال رسميا في 28 كانون الثاني/يناير 2010، بمبادرة من فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، وبلغت التبرعات الأولية ما يزيد عن مليوني دولار في المجموع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more