"los estados que no han presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول التي لم تقدم
        
    • بالدول التي لم تقدم
        
    El Grupo no ha podido evaluar el grado de cumplimiento de la resolución por los Estados que no han presentado su informe. UN ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    La Comisión tal vez desee pedir a los Estados que no han presentado aún contestaciones al cuestionario, que las presenten en 2003. UN ولعل اللجنة تطلب إلى الدول التي لم تقدم ردودها على الاستبيان بعد، أن تفعل ذلك في عام 2003.
    El Comité, aunque presume que la mayoría de los Estados que no han presentado informes carecen de la capacidad necesaria, desconoce qué clase de asistencia podrían requerir. UN وتفترض اللجنة أن معظم الدول التي لم تقدم تقارير تفتقر إلى القدرات اللازمة، لكنها لا تعرف نوع المساعدة التي تحتاج إليها.
    El Equipo reitera su recomendación de que el Comité inste a los Estados que no han presentado informes a que cumplan su obligación de hacerlo. UN ولا يزال الفريق يوصي بأن تحث اللجنة الدول التي لم تقدم تقاريرها على الوفاء بالتزامها.
    Se alienta a los Estados que no han presentado informes a que lo hagan en el futuro, pues éstos son extremadamente valiosos e importantes para la labor del Foro Permanente. UN وجدير بالدول التي لم تقدم تقارير بعد أن تفعل ذلك مستقبلا، حيث إن تلك التقارير عالية القيمة ومهمة للغاية في أعمال المنتدى الدائم.
    El propósito de estas actividades es promover una cooperación más estrecha, como recomienda el Consejo de Seguridad, con especial atención a los Estados que no han presentado informes o los han presentado con retraso. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى توثيق التعاون على النحو الذي أوصى به مجلس الأمن، مع التركيز على الدول التي لم تقدم تقارير أو تلك التي قدمت تقاريرها في وقت متأخر.
    El Reino Unido espera que los Estados continúen participando y alienta a los Estados que no han presentado informes al Registro hasta ahora a que lo hagan, con objeto de poner de manifiesto el interés de la comunidad mundial en promover la transparencia en materia de armamentos. UN وتأمل المملكة المتحدة في أن تواصل الدول المشاركة، وهي تحض الدول التي لم تقدم من قبل كشوفات إلى السجل على أن تفعل ذلك، بما يؤكد اهتمام المجتمع الدولي بتعزيز الشفافية في مجال التسلح.
    Asimismo, el Comité ha pedido a dos de sus miembros que mantengan contactos con los representantes de los Estados que no han presentado sus informes para alentarlos a que los preparen y presenten. UN وفضلاً عن ذلك عينت اللجنة اثنين من أعضائها لإجراء اتصالات مع ممثلي الدول التي لم تقدم تقاريرها لتشجيعها على إعداد التقارير وإرسالها.
    El Equipo de Vigilancia estima que se debe persuadir a los Estados que no han presentado los informes de que lo hagan. UN 5 - ويعتقد فريق الرصد بأنه ينبغي إقناع الدول التي لم تقدم تقاريرها بأن تفعل ذلك.
    El Consejo afronta ahora la cuestión de decidir si ha de exigir la presentación de listas de verificación por parte de los Estados que no han presentado informes, y cómo hacerlo. UN ويواجه المجلس الآن مسألة ما إذا كان عليه أن يطلب قوائم مرجعية من ذلك العدد الضخم من الدول التي لم تقدم تقاريرها وكيفية القيام بذلك.
    Sea cual sea la decisión del Comité, convendría que los miembros del Comité se reunieran con las delegaciones de los Estados que no han presentado aún los informes previstos a fin de animarlos a hacerlo, tal como se ha propuesto anteriormente. UN ومهما كان القرار الذي اتخذته اللجنة، من المستحسن أن يجتمع أعضاء اللجنة بوفود الدول التي لم تقدم بعد التقارير المتوقعة من أجل حثها على فعل ذلك، كما اقتُرح في وقت سابق.
    El Equipo de Vigilancia considera que debería instarse a los Estados que no han presentado informes en cumplimiento de la resolución 1455 a que lo hicieran a fin de concluir el proceso de presentación de informes solicitado por el Consejo de Seguridad. UN 57 - يعتقد فريق الرصد أنه يتعين حث الدول التي لم تقدم تقاريرها المتصلة بالقرار 1455، على أن تقوم بذلك كي تكتمل عملية تقديم التقارير التي طلبها مجلس الأمن.
    De conformidad con las propuestas contenidas en ese documento, la Dirección Ejecutiva ha seguido alentado a los Estados que no han presentado informes a hacerlo, ha continuado trabajando en la compilación de una base de datos de prácticas recomendadas, y ha facilitado la prestación de asistencia técnica cuando se lo han solicitado. UN ووفقا للاقتراحات التي تضمنتها الورقة، واصلت المديرية التنفيذية تشجيع الدول التي لم تقدم تقاريرها على تقديمها؛ والعمل على تجميع قاعدة بيانات عن الممارسات الجيدة؛ وتيسير تقديم المساعدة التقنية، بناء على الطلب.
    17. El Coordinador ha hecho lo posible por mantener contactos con muchos de los Estados que no han presentado sus informes nacionales anuales desde la Tercera Conferencia de Examen de 2006 a fin de comprender mejor las dificultades y razones que explican el retraso. UN 17- وبذل المنسق جهوداً من أجل الاتصال بالعديد من الدول التي لم تقدم تقارير سنوية وطنية منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث لعام 2006 سعياً منه إلى فهم الصعوبات والأسباب الكامنة وراء هذا التأخر.
    Cabe señalar que los expertos han preparado, con la aprobación del Comité, matrices para todos los Estados que no han presentado informes, las cuales se las han remitido para su examen, con el objetivo de facilitar la presentación de su primer informe. UN 26 - وجدير بالذكر أن الخبراء قاموا، بموافقة اللجنة، بإعداد مصفوفات تضم جميع الدول التي لم تقدم تقارير، وأحالوها إلى تلك الدول كي تستعرضها، في محاولة لتيسير تقديم التقرير الأول لكل منها.
    A juicio del Equipo de Vigilancia, para completar el cuadro de observancia y proteger la integridad del régimen de presentación de informes establecido por el Consejo de Seguridad, el Comité, por conducto del Equipo de Vigilancia, debiera seguir instando a los Estados que no han presentado informes a que lo hagan. UN 55 - يعتقد فريق الرصد أنه من أجل استكمال صورة الامتثال وكفالة التقيد بجميع اشتراطات الإبلاغ التي وضعها مجلس الأمن، يتعين على اللجنة، بواسطة فريق الرصد، أن تواصل الضغط على تلك الدول التي لم تقدم تقريرا بعد أن تفعل ذلك.
    El Comité insta a todos los Estados que no han presentado sus informes oportunamente a que los presenten lo antes posible, en cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1373 (2001). UN وتحث اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها في الموعد المحدد على تقديمها في أقرب وقت ممكن، وفاء منها لأحكام القرار 1373 (2001).
    El Comité insta a todos los Estados que no han presentado sus informes oportunamente a que los presenten lo antes posible, en cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وتحث اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها في الموعد المحدد على تقديمها في أقرب وقت ممكن، وفاء منها بأحكام قرار مجلــــس الأمـــــن 1373 (2001).
    El Comité insta a todos los Estados que no han presentado sus informes a tiempo que los sometan lo antes posible en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وتحث اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها في الوقت المحدد أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن امتثالا لأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    El Comité reitera su llamamiento a los Estados que no han presentado informes con arreglo a la resolución 1455 (2003) o listas de verificación con arreglo a la resolución 1617 (2005) a que lo hagan sin más demora. UN 16 - تكرر اللجنة تأكيد طلبها من الدول التي لم تقدم تقريرا عملا بالقرار 1455 (2003) أو قائمة مرجعية عملا بالقرار 1617 (2005)، أن تفعل ذلك دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more