"los estados soberanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول ذات السيادة
        
    • للدول ذات السيادة
        
    • لدول ذات سيادة
        
    • الدول السيادية
        
    • الدولة ذات السيادة
        
    • والدول ذات السيادة
        
    • للدول السيادية
        
    • الدول السيدة
        
    • الدول في السيادة
        
    • دول سيادية
        
    En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. UN والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة.
    los Estados soberanos deben tratar de perfeccionar las instituciones democráticas sobre la base de su historia, cultura y tradiciones. UN وعلى الدول ذات السيادة أن تسعى جاهدة إلى تحسين مؤسساتها الديمقراطية على أساس تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
    El acceso a la energía nuclear es un derecho inalienable de todos los Estados soberanos. UN إن الحصول على تلك الطاقة حق غير قابل للتصرف لجميع الدول ذات السيادة.
    En el Artículo 4 de la Carta se dispone de forma explícita que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. UN وتنص المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أنه لا يحق إلا للدول ذات السيادة أن تشارك في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة.
    los Estados soberanos deben proteger a sus ciudadanos en lugar de permitir que sean rehenes de las empresas transnacionales. UN لذا يجب على الدول ذات السيادة أن تحمي مواطنيها بدلا من تركهم رهائن للشركات عبر الوطنية.
    Todos los Estados soberanos de las Américas son miembros de la Organización. UN فجميع الدول ذات السيادة في الامريكيتين أعضاء في المنظمة.
    El propósito del Tratado no era, sin duda, el de codificar las desigualdades entre los Estados soberanos. UN لا شك أن هـدف المعاهدة لم يكن تقنين عدم المساواة بين الدول ذات السيادة.
    Todos los Estados soberanos son miembros de la comunidad internacional en un pie de igualdad. UN فجميع الدول ذات السيادة أعضاء متساوون في المجتمع الدولي.
    El meollo de la Carta de las Naciones Unidas es el principio de igualdad entre los Estados soberanos y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وفي لب ميثاق اﻷمم المتحدة مبدأ المساواة بين الدول ذات السيادة وعدم تدخل أي منها في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    El Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas estipula que sólo los Estados soberanos tienen derecho a ser miembros. UN وقال إن المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن الدول ذات السيادة هي وحدها التي يحق لها أن تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة.
    La Comunidad Andina está integrada por los Estados soberanos de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela y por los órganos e instituciones del Sistema Andino de Integración, establecido en el Acuerdo de Cartagena. UN الطابع المؤسسي جماعة دول اﻷنديز مكونة من الدول ذات السيادة التالية: إكوادور، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا ومن اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لمنظومة تكامل دول اﻷنديز المنشأة في اتفاق كارتاخينا.
    Consideramos un acierto que se declare el Día del Libro un día feriado de los Estados soberanos. UN ونقترح أن الوقت حان ﻹعلان يوم الكتاب اجازة وطنية لجميع الدول ذات السيادة.
    Hay que oponerse decididamente a cualquier intento de poner en peligro los derechos de los Estados soberanos bajo el pretexto de la racionalización y la reforma de la Primera Comisión. UN وأية محـاولات للمساس بحقوق الدول ذات السيادة بذريعة ترشيد أو إصلاح اللجنة اﻷولى يجب مقاومتها بحزم.
    El Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas establece expresamente que sólo los Estados soberanos pueden ser miembros de las Naciones Unidas. UN وتقضي المادة الرابعة من ميثاق اﻷمم المتحدة صراحة بقصر حق العضوية في اﻷمم المتحدة على الدول ذات السيادة.
    El Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas dispone explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a ser Miembros de las Naciones Unidas. UN وتنص المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة نصا صريحا على أن العضوية في اﻷمم المتحدة لا تجوز إلا للدول ذات السيادة.
    En el Artículo 4 de la Carta de la Organización se estipula claramente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a ser Miembros de las Naciones Unidas. UN والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص بوضوح أن العضوية في اﻷمم المتحدة مباحة للدول ذات السيادة فقط.
    Un país poderoso continúa promulgando leyes que rayan en la interferencia con la libertad de comercio y navegación internacionales de los Estados soberanos. UN فهناك بلد قوي يواصل سن تشريعات هي أقرب مــا تكــون الى التدخـــل في حرية التجــارة والملاحة الدوليتين للدول ذات السيادة.
    Únicamente los Estados soberanos pueden ser Miembros de la Organización. UN ويمكن للدول ذات السيادة وحدها أن تصبح أعضاء في المنظمة.
    Lo que ha resultado aún más perturbador en los últimos años es el carácter y la repercusión extraterritoriales de este bloqueo, que interfiere con la libertad de comercio y de navegación internacionales de los Estados soberanos. UN وممــا يبعث على زيادة القلق في السنوات اﻷخيرة ما أخذ يتصف به هذا الحصار من طابع ومن تأثير يتجاوزان حدود الدول ويقاربان التدخل في حرية التجارة والملاحة الدوليين لدول ذات سيادة.
    Esta es una tarea para los Estados soberanos representados aquí, y no puede quedar librada exclusivamente a la dinámica de un mercado no regulado. UN وهذه مهمة تخص الدول السيادية الممثلة هنا، ولا يمكن تركها حكرا لديناميات سوق غير محكومة بأي نظام.
    Esos regímenes de control sobre los recursos que ejercen las instituciones indígenas de gobierno ofrecen muchos nuevos ejemplos de las diversas formas de la soberanía indígena sobre los recursos naturales dentro de los Estados soberanos. UN وتوفر مثل هذه النظم المتعلقة بالتحكم في الموارد من طرف المؤسسات الحاكمة الأصلية المزيد من الأمثلة الأخرى لمختلف أشكال السيادة الأصلية على الموارد الطبيعية داخل الدولة ذات السيادة.
    Por último, se expresó la opinión de que la corte y los Estados soberanos debían ser responsables de las medidas que tomasen o de su negativa a actuar. UN وأخيرا أعرب عن رأي مفاده أن المحكمة والدول ذات السيادة تتحمل تبعة اﻹجراءات المتخذة أو التي لم يتم اتخاذها.
    El uso de la energía nuclear con fines pacíficos no es un privilegio concedido a determinados países, sino el legítimo derecho de los Estados soberanos. UN إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية ليس امتيازا ممنوحا لبلدان بعينها، بل هو حق مشروع للدول السيادية.
    El terrorismo y el separatismo han espoleado sin duda un aumento espectacular de la violencia y la inestabilidad, también en una parte considerable de Malí, y representan una amenaza para la seguridad y la estabilidad de los Estados soberanos de toda la región. UN فلا شك في أن الإرهاب والنزعة الانفصالية تسببا بتنامي العنف وعدم الاستقرار بشكل هائل في جزء كبير من مالي، ويشكلان تهديدا لأمن واستقرار الدول السيدة في المنطقة بأسرها.
    Los principios de la Carta de las Naciones Unidas, que todos estamos obligados a cumplir, resaltan la igualdad de los Estados soberanos y la no intervención y no injerencia en sus asuntos internos. UN إن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، التي نلتزم بها جميعا، تشدد على تكافؤ الدول في السيادة وعدم التدخل بكافة أشكاله في شؤونها الداخلية.
    Es gracias a una Organización fuerte con un sentido renovado de su misión, apoyada por los Estados soberanos y las organizaciones regionales, que podremos difundir el respeto de los derechos humanos, promover la democracia, trabajar en pro del desarrollo sostenible y buscar una vida plena para todos. UN وإذا أصبحت المنظمة منظمة معززة بشعور متجدد للعمل، ومدعومة من دول سيادية ومنظمات إقليمية، فسنتمكن من زيادة احترامنا لحقوق اﻹنسان، وتعزيز الديمقراطية، والعمل من أجل تحقيق تنمية مستدامة، ومساعدة الجميع على استغلال ما لديهم من طاقات كامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more