El siguiente informe complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 31 de enero de 1993. | UN | يكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات اﻹطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
El siguiente informe complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 28 de febrero de 1993. | UN | يكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات اﻹطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى ٢٨ شباط/فبراير ٣١٩٩. |
1. El informe que figura a continuación complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 31 de mayo | UN | ١ - يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل اﻷجسام الفضائية التي أطلقتها الولايات المتحدة حتى ١٣ أيار/مايو ٩٩٩١. |
Cambio de la moneda funcional del dólar de los Estados Unidos al franco suizo | UN | فيما يتعلق بتغيير العملة المستخدمة من دولارات الولايات المتحدة إلى الفرنكات السويسرية |
Los nombres de dominios también pueden adquirirse mes por mes por 10 dólares de los Estados Unidos al mes. | UN | ويمكن أيضا شراء اسم النطاق على أساس شهري بمبلغ 10 من دولارات الولايات المتحدة في الشهر. |
El Banco Central controla regularmente el flujo de moneda de los Estados Unidos al sistema bancario; | UN | ويرصد المصرف المركزي بانتظام تدفّق عملة الولايات المتحدة على النظام المصرفي؛ |
2. El informe que figura a continuación complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 30 de junio de 1999. | UN | ٢ - يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل اﻷجسام التي أطلقتها الولايات المتحدة حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
3. El informe que figura a continuación complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 31 de julio de 1999. | UN | ٣ - يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل اﻷجسام الفضائية التي أطلقتها الولايات المتحدة حتى ١٣ تموز/يوليه ٩٩٩١. |
El informe que figura a continuación complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 31 de enero de 2000. | UN | يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات الاطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2000. |
1. El siguiente informe complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 30 de septiembre de 2000. | UN | يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات الاطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2000. |
1. El siguiente informe complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 31 de enero de 2001. | UN | 1- يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات الاطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
1. El siguiente informe complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 30 de septiembre de 2001. | UN | 1- يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات الإطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2001. |
1. El siguiente informe complementa los datos de registro sobre los lanzamientos espaciales de los Estados Unidos al 31 de diciembre de 2001. | UN | 1- يستكمل التقرير التالي بيانات تسجيل عمليات الإطلاق التي قامت بها الولايات المتحدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El Comité transmitió la carta de los Estados Unidos al Gobierno de la República Islámica del Irán, a fin de recabar información y observaciones al respecto. | UN | وقد أحالت اللجنة رسالة الولايات المتحدة إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية طالبة معلومات وتعليقات. |
5.5 El 3 de julio de 1996, el autor regresó de los Estados Unidos al Canadá y nuevamente pidió la condición de refugiado. | UN | ٥-٥ وفي ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ عاد مقدم البلاغ من الولايات المتحدة إلى كندا وطالب من جديد بالحصول على مركز اللاجئ. |
Sin embargo, según expresó el Secretario de Energía de los Estados Unidos al concluir recientemente su visita al Pakistán, | UN | ولكن، كما قالت وزيرة الطاقة في الولايات المتحدة في ختام زياتها اﻷخيرة لباكستان، |
Escuchamos con interés las propuestas adicionales de los Estados Unidos al respecto y las estudiaremos cuidadosamente. | UN | واستمعنا باهتمام الى الاقتراحات اﻷخرى التي قدمتها الولايات المتحدة في هذا الشأن وسنقوم بدراستها بعناية. |
El sector de la informática y las comunicaciones también ha sido fuertemente afectado por la aplicación del bloqueo, incluyendo las restricciones impuestas por los Estados Unidos al acceso de Cuba a Internet. | UN | وتكبّد أيضا قطاع المعلومات والاتصالات خسائر فادحة من جراء تدابير الحصار، ومنها القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا والتي تحد من قدرتها على الوصول إلى الإنترنت. |
Las transacciones en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio aplicable en la fecha en que se efectúan. | UN | وتحول المعاملات في العملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام الأسعار المعمول بها في الأمم المتحدة أو سعر الصرف السائد في وقت المعاملة. |
Entre 1988 y 1991, las exportaciones de bienes de capital de los Estados Unidos al Asia oriental aumentaron en una media del 17%. | UN | فما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩١، زاد حجــم صــادرات الولايات المتحدة من السلع الرأسمالية الى شرقي آسيا بمعدل ١٧ في المائة. |
Las partidas en otras monedas se convertirán en dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio medio en la fecha de la transferencia. | UN | وتحول البنود المعبر عنها بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وفقا لمعدل متوسط سعر الصرف في تاريخ التحويل. |
Las personas empleadas en el sector formal con un salario anual equivalente a menos de 1.700 dólares de los Estados Unidos al mes están exentas del pago del impuesto sobre la renta así como de los derechos de importación de los automóviles adaptados y otros dispositivos de ayuda para las personas con discapacidad. | UN | وأضافت أن الأشخاص العاملين في القطاع الرسمي الذين يتقاضون راتباً سنويا يعادل أقل من 700 1 دولار أمريكي في الشهر مُعفَون من دفع ضريبة الدخل، وكذلك من رسوم استيراد السيارات المخصصة التصميم وغيرها من الوسائل المعِينة التي يستخدمها الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Fue ésta la primera visita de un presidente de los Estados Unidos al país en 30 años. | UN | وتعتبر هذه الزيارة الأولى لرئيس للولايات المتحدة إلى البلد منذ 30 عاماً. |
La oradora observa con preocupación la declaración formulada por los Estados Unidos al ratificar el Pacto, en la que se establece que sus artículos 1 a 27 no son inmediatamente efectivos. | UN | ولاحظت بقلق ما أعلنته الولايات المتحدة عند تصديقها على العهد بأن المواد من ١ إلى ٢٧ منه غير نافذة بذاتها. |
" La finalidad de la enmienda de los Estados Unidos al párrafo 4 es hacer extensiva la aplicación de las reservas prohibidas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 16 a las decisiones tomadas por los Estados, en virtud del párrafo 4 del artículo 17, al aceptar una reserva propuesta o hacer objeciones a la misma. | UN | يهدف التعديل الذي اقترحت الولايات المتحدة إدخاله على الفقرة 4 إلى توسيع مجال تطبيق حظر فئات معينة من التحفظات، وهو حظر مذكور في المادة 16، ليشمل القرارات التي اتخذتها الدول في إطار الفقرة 4 من المادة 17 بشأن قبول التحفظ أو الاعتراض عليه. |
- Respuesta de los Estados Unidos al 11 de septiembre, Grupo de Práctica Internacional, diciembre de 2001 | UN | - رد فعل الولايات المتحدة إزاء 11 أيلول/سبتمبر، فريق الممارسات الدولية، كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Es cierto que algunos Jefes de Estado africanos plantearon objeciones a los alimentos genéticamente modificados donados por los Estados Unidos al Programa Mundial de Alimentos. | UN | صحيح أن عددا من رؤساء الدول الأفارقة عارض هبات الغذاء المحوّر وراثيا الذي قدمته الولايات المتحدة لبرنامج الغذاء العالمي. |