"los estados unidos consideran que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعتقد الولايات المتحدة أن
        
    • وترى الولايات المتحدة أن
        
    • ترى الوﻻيات المتحدة أن
        
    • وتعتقد الولايات المتحدة أنه
        
    • وتعتبر الولايات المتحدة أن
        
    • ترى الولايات المتحدة أنه
        
    • تعتقد الولايات المتحدة أنه
        
    • الولايات المتحدة ترى أن
        
    • الولايات المتحدة ترى أنه
        
    • وتعتقد الولايات المتحدة بأن
        
    • إن الوﻻيات المتحدة تعتقد أن
        
    • تؤمن الولايات المتحدة بأن
        
    • الولايات المتحدة تعتبر أن
        
    • وأضاف أن الوﻻيات المتحدة ترى أن
        
    • وترى الولايات المتحدة الأمريكية أن
        
    los Estados Unidos consideran que son los gobiernos, y no los donantes internacionales, quienes han de asumir una responsabilidad primordial respecto del desarrollo de su país. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الحكومات الوطنية، لا الجهات المانحة الدولية، يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلدانها.
    los Estados Unidos consideran que esta disposición debe ser suprimida, ya que no existe fundamento para adoptar una norma tan absoluta. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الحكم يجب حذفه حيث لا يوجد أساس لهذه القاعدة المطلقة.
    los Estados Unidos consideran que ese esfuerzo se ha visto coronado por el éxito al haber servido para impedir las actividades ilegales de pesca con redes de deriva. UN وترى الولايات المتحدة أن هذا الجهد موفق للغاية في ردع أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة غير المرخص به.
    los Estados Unidos consideran que deberá examinarse más a fondo la función precisa del Fiscal en distintos tipos de casos y, en particular, en la etapa de investigación. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي مواصلة النظر في الدور المحدد الذي يضطلع به المدعي العام في مختلف أنواع القضايا، ولاسيما في مرحلة التحقيق.
    los Estados Unidos consideran que cada pilar es fundamental y todos ellos se reflejan en nuestra propia Estrategia de Seguridad Nacional. UN وتعتبر الولايات المتحدة أن كل ركيزة مهمة، وهي تتجسد كلها في استراتيجيتنا الجديدة للأمن القومي.
    Además, los Estados Unidos consideran que convendría centrarse en los esfuerzos internacionales para potenciar el cumplimiento de los tratados sobre limitación de armamentos, no proliferación y desarme. UN كذلك ترى الولايات المتحدة أنه ينبغي التركيز على الجهود الدولية لتعزيز الامتثال لمعاهدات تحديد السلاح وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    los Estados Unidos consideran que las asociaciones entre el sector público y privado son vitales para combatir el HIV y el SIDA. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    los Estados Unidos consideran que este proyecto de artículo no se fundamenta en el derecho ni en la práctica internacionales vigentes, no está bien concebido como norma de desarrollo progresivo, y, por lo tanto, debería suprimirse. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة هذا لا يستند إلى القانون الدولي الساري أو الممارسات القائمة، وأن صياغته غير محكمة من الناحية المفاهيمية كشكل من أشكال التطوّر التدريجي، ولذلك ينبغي حذفه.
    los Estados Unidos consideran que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no es adecuado y llega en mal momento, y que amortiguará -- en lugar de intensificar -- los esfuerzos en curso por lograr una solución justa, cabal y duradera al conflicto árabe-israelí. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.
    los Estados Unidos consideran que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un complemento importante de la Convención. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    los Estados Unidos consideran que esos dos temas constituirían un programa realista de trabajo para la Conferencia de Desarme. UN وترى الولايات المتحدة أن هذين البندين يشكلان برنامج عمل واقعيا لمؤتمر نـزع السلاح.
    los Estados Unidos consideran que, de nuevo este año, el proyecto de resolución no supera las pruebas fundamentales de la equidad y el equilibrio. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    los Estados Unidos consideran que se debe aplicar una única norma a cada territorio, e instamos a los Estados Miembros a respetar las opciones por las que se han decidido los residentes de los territorios no autónomos. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي تطبيق معيار واحد على كل إقليم، وندعو الدول الأعضاء إلى احترام خيارات سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    los Estados Unidos consideran que estas medidas adoptadas por el Japón, incluida la destinada a proteger la producción nacional de película y papel fotográfico para los consumidores, anulan o reducen sus beneficios y violan las disposiciones del GATT que figuran en el párrafo 1 del Artículo III de ese organismo. UN وتعتبر الولايات المتحدة أن هذه التدابير من جانب اليابان، بما في ذلك التدابير الرامية إلى حماية الانتاج المحلي من أفلام وورق التصوير الفوتوغرافي الاستهلاكية تلغي أو تضعف الفوائد التي تعود عليها، وتنتهك أحكام الغات بالمعنى الذي تتضمنه المادة الثالثة:١ من اتفاق الغات.
    Creo que, con respecto a la negociación de un nuevo acuerdo sobre el control de armamentos en el espacio, los Estados Unidos consideran que todavía no se ha planteado ninguna propuesta de control de armamentos en el espacio que cumpla los criterios de equidad y verificabilidad efectiva que ya he mencionado. UN أعتقد أنه فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاق جديد لتحديد الأسلحة في الفضاء، ترى الولايات المتحدة أنه لم يظهر حتى الآن أي مقترح لتحديد الأسلحة في الفضاء يستوفي معياري الإنصاف والتحقق الفعال اللذين ذكرتهما.
    Como resultado de ella, los Estados Unidos consideran que un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares no puede verificarse de manera eficaz. UN ونتيجة للاستعراض تعتقد الولايات المتحدة أنه لا يمكن التحقق من هذه المعاهدة بفعالية.
    los Estados Unidos consideran que la aprobación de estas enmiendas permitirá responder de manera óptima a las nuevas realidades surgidas en el ámbito mundial y en el trabajo de la Comisión. UN وقال إن الولايات المتحدة ترى أن اعتماد هذه التعديلات سيجعل من الممكن الاستجابة على أفضل وجه للواقع الجديد الذي يميز الحالة في العالم وفي أعمال اللجنة.
    Por consiguiente, los Estados Unidos consideran que no es indicado sumarse al consenso sobre ese proyecto de resolución. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    los Estados Unidos consideran que el artículo 7 debería redactarse nuevamente a fin de enunciar de manera más explícita esta naturaleza excepcional. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن المادة 7 يجب أن تعاد صياغتها لتبيِّن بصراحة أكبر هذه الطبيعية الاستثنائية.
    los Estados Unidos consideran que el Consejo de Seguridad debe reflejar el mundo del siglo XXI. Respaldamos la ampliación del Consejo de tal modo que no se reduzcan ni su eficacia ni su eficiencia. UN تؤمن الولايات المتحدة بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن عالم القرن الحادي والعشرين. إننا نؤيد توسيع عضوية المجلس بطريقة من شأنها ألا تقلل لا من فعاليته ولا من كفاءته.
    Sin embargo, los Estados Unidos consideran que es inadecuado vincular la labor de los organismos especializados a la Declaración o a la cuestión de los pueblos coloniales. UN ولكن الولايات المتحدة تعتبر أن من غير المناسب ربط عمل الوكالات المتخصصة بالإعلان أو بمسألة الشعوب المستعمرة.
    los Estados Unidos consideran que el año 2006 es decisivo para la supervivencia de la Conferencia de Desarme como foro internacional de negociación importante. UN وترى الولايات المتحدة الأمريكية أن عام 2006 يعتبر حاسماً بالنسبة لاستمرار وجود مؤتمر نزع السلاح كمحفل تفاوضي دولي هادف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more