Exhorta a los Estados y a las instituciones internacionales a que cumplan plenamente sus compromisos en materia de asistencia económica y financiera a Bosnia y Herzegovina. | UN | ويدعو المجلس الدول والمؤسسات الدولية إلى الوفاء التام بالتزاماتها بتقديم المساعدات الاقتصادية والمالية للبوسنة والهرسك. |
La Asamblea también pidió a los Estados y a las instituciones pertinentes que aportaran contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Representante Especial. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تتبرع لدعم عمل الممثل الخاص. |
En esa resolución se instaba además a los Estados y a las instituciones pertinentes a aportar contribuciones voluntarias en respaldo de la labor del Representante Especial. | UN | كما طلب القرار إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص. |
La Asamblea también pidió a los Estados y a las instituciones competentes que aportaran contribuciones voluntarias para apoyar la labor del Representante Especial. | UN | وناشدت الجمعية العامة أيضا الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم تبرعات لتمويل عمل الممثل الخاص. |
Otros ámbitos que requieren nuestra atención incluyen la manera en que las Naciones Unidas pueden asistir a los Estados y a las instituciones regionales en la aplicación de ese concepto. | UN | ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما كيفية تقديم الأمم المتحدة المساعدة للدول والمؤسسات الإقليمية في تنفيذها للمفهوم. |
Instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo. | UN | ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك. |
Por consiguiente instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que participan en la Conferencia a que incluyan en la Plataforma de Acción los medios institucionales y financieros que permitan su aplicación concreta. | UN | ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا. |
Su Gobierno ha aceptado el desafío de la paz y espera que la comunidad internacional inste a los Estados y a las instituciones financieras internacionales a que condonen la deuda externa del país y eliminen los obstáculos que han dificultado su proceso de desarrollo. | UN | وذكر أن حكومته قد قبلت تحدي السلام وتأمل في أن يحث المجتمع الدولي الدول والمؤسسات المالية الدولية على إعفاء بلده من الديون الخارجية وإزالة العقبات التي تعوق عملية تنميته. |
La Asamblea General ha exhortado a los Estados y a las instituciones competentes, a los organismos y entidades de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y de la sociedad civil y al sector privado a que ofrecieran el apoyo necesario, incluido el financiero. | UN | وقد دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى توفير الدعم اللازم بما في ذلك التبرعات المالية. |
A ese respecto, la Asamblea General exhortó a los Estados y a las instituciones involucradas, a los organismos y entidades de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y de la sociedad civil y al sector privado a que ofrecieran apoyo, incluido el financiero. | UN | وبهذا الخصوص، دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها، والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، إلى تقديم الدعم، بما في ذلك الدعم المالي. |
11. Invita a los Estados y a las instituciones financieras internacionales a que faciliten lo más rápidamente posible las contribuciones que anunciaron en la Conferencia de Tokio el 22 de junio de 1992, dando prioridad a las que puedan tener un efecto rápido; | UN | " ١١ - يدعو الدول والمؤسسات المالية الدولية الى أن تعمل في أقرب وقت ممكن على توفير المساهمات التي أعلنتها بالفعل خلال مؤتمر طوكيو المعقود في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢، بحيث تعطي اﻷولوية للمساهمات التي تعطي أثرا سريعا؛ |
“a todos los Estados y a las instituciones internacionales activas en las esferas del desarrollo y las finanzas a que contribuyan rápida y generosamente para apoyar la aplicación de todos los aspectos de los Acuerdos de Paz, de conformidad con lo solicitado conjuntamente por el Gobierno de El Salvador y el FMLN.” (Resolución 961 (1994) del Consejo de Seguridad, párr. 6) | UN | " جميع الدول والمؤسسات الدولية العاملة في ميادين التنمية والتمويل على المساهمة فورا وبسخـــاء فـي دعم تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم حسبمـــا تطلبه حكومة السلفادور وجبهة |
4. Reitera su llamamiento a los Estados y a las instituciones internacionales para que continúen prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de El Salvador en sus esfuerzos por consolidar los progresos alcanzados en el proceso de paz; | UN | ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛ |
4. Reitera su llamamiento a los Estados y a las instituciones internacionales para que continúen prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de El Salvador en sus esfuerzos por consolidar los progresos alcanzados en el proceso de paz; | UN | ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛ |
18. Exhorta a los Estados y a las instituciones financieras internacionales a que presten apoyo y cooperación a la labor encaminada a promover el desarrollo y la reconstrucción económica de la región; | UN | " ٨١ - يدعو الدول والمؤسسات المالية الدولية إلى مساندة ومؤازرة الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية المنطقة وإعادة بنائها الاقتصادي؛ |
59. La Comisión debería alentar a los Estados y a las instituciones nacionales a conformarse a las disposiciones contenidas en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales e invitarlas a trabajar en favor de la aplicación de esos Principios en su legislación nacional. | UN | ٩٥- ويجب على اللجنة أن تشجع الدول والمؤسسات الوطنية على الامتثال للنصوص الواردة في المبادئ فيما يتعلق بمركز المؤسسات الوطنية وأن تدعوها إلى العمل في اتجاه تطبيق هذه المبادئ في تشريعاتها الوطنية. |
18. Exhorta a los Estados y a las instituciones financieras internacionales a que presten su apoyo y cooperación en la labor encaminada a promover el desarrollo y la reconstrucción económica de la región; | UN | ٨١ - يدعو الدول والمؤسسات المالية الدولية الى مساندة ومؤازرة الجهود الرامية الى تعزيز تنمية المنطقة وإعادة بنائها الاقتصادي؛ |
18. Exhorta a los Estados y a las instituciones financieras internacionales a que presten su apoyo y cooperación en la labor encaminada a promover el desarrollo y la reconstrucción económica de la región; | UN | ٨١ - يدعو الدول والمؤسسات المالية الدولية الى مساندة ومؤازرة الجهود الرامية الى تعزيز تنمية المنطقة وإعادة بنائها الاقتصادي؛ |
Para garantizar y proteger los derechos económicos, sociales y culturales, cabría proponer a los Estados y a las instituciones internacionales reformas de los sistemas jurídicos internos e internacionales actuales a fin de lograr que cumplieran esta misión de protección y de garantía. | UN | ولضمان وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن يقترح على الدول والمؤسسات الدولية اجـراء اصلاحـات للنظـم القانونيــة الداخليــة والدوليــة الحالية بغية دفعها إلى تأمين مهمة الحماية والضمان هذه. |
El taller se centró, entre otras cosas, en el papel del ACNUDH y en la forma en que presta apoyo a los Estados y a las instituciones de promoción y protección de los derechos humanos en el marco de su programa de asistencia técnica. | UN | وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية. |
Uno de los principales aspectos tratados en el cursillo fue la función del ACNUDH y la forma en que presta su apoyo a los Estados y a las instituciones nacionales de derechos humanos en el marco de su programa de asistencia técnica. | UN | وركزت المفوضية فيما ركزت على دور المفوضية وكيفية دعمها للدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار برنامجها للمساعدة التقنية. |
Se pide a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que desarrollen su administración marítima y adopten marcos jurídicos apropiados. | UN | كما يهيب بالدول والمؤسسات المالية الدولية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، لكي تطور إدارتها البحرية وأطرها القانونية الملائمة. |