"los estados y las organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول ومنظمات
        
    • الدول والمنظمات
        
    • للدول والمنظمات
        
    • دول ومنظمات
        
    • للدول ومنظمات
        
    En el párrafo 2 del capítulo II figura una lista de los Estados y las organizaciones de integración económica regional que participaron en la Cumbre. UN وترد في الفقرة ٢ من الفصل الثاني قائمة الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي شاركت في مؤتمر القمة.
    En otras palabras, deben escuchar a la mayoría de los Estados y las organizaciones de la sociedad civil a fin de servir mejor el interés general. UN وبعبارة أخرى، يجب عليها أن تصغي إلى صوت الأغلبية من الدول ومنظمات المجتمع المدني ليتسنى لها أن تخدم المصلحة المشتركة.
    los Estados y las organizaciones de ordenación de la pesca regional deben asumir toda su responsabilidad en ese sentido. UN ويجب على الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية الاضطلاع بمسؤوليتها كاملة في ذلك الصدد.
    La IATA ha venido cooperando con los Estados y las organizaciones de proveedores para mejorar las comunicaciones fijas y móviles y las ayudas para la navegación con miras a reorganizar el espacio aéreo y la fuerza laboral. UN وتعاونت الرابطة الدولية للنقل الجوي مع الدول والمنظمات الداعمة لتحسين سبل الاتصال الثابتة والمتنقلة والوسائل المساعدة على القيادة لإعادة تنظيم الحيز الجوي والقوة العاملة.
    los Estados y las organizaciones de la región hicieron hincapié en que lo importante era prestar apoyo a los mecanismos existentes mediante la creación de capacidad o con otras modalidades de asistencia. UN وأكدت الدول والمنظمات في المنطقة أن التركيز ينبغي أن ينصب على دعم الآليات القائمة من خلال بناء القدرات أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    Quedará abierto a la adhesión de los Estados y las organizaciones de integración económica regional a partir del día en que quede cerrado a la firma. UN ويفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي اعتباراً من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Esas entidades son los Estados y las organizaciones de la incipiente comunidad internacional. UN وهذه الكيانات هي دول ومنظمات المجتمع الدولي الجديد.
    los Estados y las organizaciones de la sociedad civil también están utilizando indicadores en sus actividades conjuntas con los mecanismos de vigilancia de derechos humanos. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    Convencidos de que la inclusión de consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca proporciona un marco dentro del cual los Estados y las organizaciones de ordenación pesquera mejorarían los resultados de dicha ordenación, UN وإذ نعرب عن اقتناعنا بأن إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة مصايد الأسماك يوفر إطارا يمكن في سياقه أن تعمل الدول ومنظمات إدارة مصايد الأسماك على تحسين أداء الإدارة،
    Ello podría lograrse si los Estados y las organizaciones de integración económicas regionales que participan en el procedimiento de CFP provisional proporcionaran respuestas de importación respecto de todos los productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا قامت الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المشاركة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، بتقديم ردود استيراد بالنسبة لجميع المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Este procedimiento se aplica mutatis mutandis al retiro de los Estados y las organizaciones de integración económica regional del presente instrumento/ entendimiento/código. UN وينطبق هذا الإجراء، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على انسحاب الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية من هذا الصك/التفاهم/القانون.
    Variante 2: [al menos tres cuartos de los Estados y las organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Variante 2: [al menos tres cuartos de los Estados y las organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    los Estados y las organizaciones de integración regional que son partes en la Convención se comprometen a informar periódicamente sobre las medidas adoptadas para dar efecto a sus obligaciones dimanantes de la Convención y los progresos realizados a este respecto. UN وتتعهد الدول ومنظمات التكامل الإقليمي الأطراف في الاتفاقية بتقديم تقارير على أساس دوري بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    1. El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados y las organizaciones de integración económica regional. UN 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    1. El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados y las organizaciones de integración económica regional. UN 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    1. El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, la aceptación o la aprobación de los Estados y las organizaciones de integración económica regional. UN 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    1. El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, la aceptación o la aprobación de los Estados y las organizaciones de integración económica regional. UN 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها من جانب الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي.
    los Estados y las organizaciones de la región también destacaron la falta de material logístico crítico, especialmente de aeronaves, barcos y buques para la vigilancia y el patrullaje. UN وألقت الدول والمنظمات الإقليمية الضوء أيضاً على الحاجة الماسة إلى العتاد اللوجستي، وعلى وجه الخصوص الطائرات والزوارق البحرية والسفن لأغراض المراقبة وتسيير الدوريات.
    Quedará abierto a la adhesión de los Estados y las organizaciones de integración económica regional a partir del día siguiente a la fecha en que el Convenio quede cerrado a la firma. UN ويُفتَح باب الانضمام إلى الاتفاقية للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي اعتباراً من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Por ese motivo, habían manifestado que apreciaban los esfuerzos del Centro por reforzar el diálogo entre los Estados y las organizaciones de la subregión sobre las cuestiones relativas a la migración y los derechos humanos. UN هذا هو السبب الذي جعلها تقول بأنها تدرك أهمية الجهود التي يبذلها المركز الذي يعمل من أجل تقوية الحوار بين دول ومنظمات المنطقة دون الإقليمية حول المسائل المتعلقة بالهجرة وحقوق الإنسان.
    El Comité también observó que, pese al elevado número de ratificaciones de tratados internacionales y regionales en materia de derechos humanos, la aplicación de esos tratados seguía siendo muy irregular en la subregión, habida cuenta del contexto general de debilidad estructural de los Estados y las organizaciones de la sociedad civil. UN 166 - وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه على الرغم من ارتفاع عدد التصديقات على المعاهدات الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، فإن تنفيذ هذه المعاهدات لا يزال يتسم بعدم الانتظام في المنطقة دون الإقليمية، نظرا للسياق العام لمكامن الضعف الهيكلي للدول ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more