"los estados y las organizaciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والمنظمات التي
        
    • للدول والمنظمات التي
        
    Español Página Israel pide a todos los Estados Miembros que condenen sin ambages este ataque terrorista y se opongan a los Estados y las organizaciones que promuevan el terrorismo. UN وتدعو اسرائيل جميع الدول اﻷعضاء الى إدانة هذا الهجوم الارهابي على نحو صريح، والى الوقوف في وجه تلك الدول والمنظمات التي تشجع الارهاب.
    En la mayoría de los casos, los comités de sanciones dependen exclusivamente de la cooperación de los Estados y las organizaciones que están en condiciones de proporcionarles información pertinente sobre las violaciones de las sanciones en cuestión. UN إن لجنة الجزاءات تعتمد في معظم الحالات فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في موقف يتيح لها تقديم معلومات ذات صلة بانتهاكات الجزاءات المعنية.
    El Comité carece de mecanismos concretos de supervisión que garanticen la aplicación efectiva del embargo de armas y desearía recordar sus observaciones anteriores de que cuenta únicamente con la cooperación de los Estados y las organizaciones que estén en posición de proporcionar información pertinente. UN ٥ - لا تملك اللجنة أي آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في وضع يمكنها من تقديم معلومات ذات صلة.
    Tal vez la Comisión desee expresar su reconocimiento a los Estados y las organizaciones que han contribuido al programa de formación y asistencia mediante la provisión de fondos o de personal, o actuando en calidad de hospedantes de seminarios. UN وربما تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات التي أسهمت في برنامج اللجنة الخاص بالتدريب والمساعدة، بتقديمها أموالا أو توفيرها موظفين أو استضافتها حلقات دراسية.
    La Comisión tal vez desee expresar su agradecimiento a los Estados y las organizaciones que han contribuido al programa de la Comisión en materia de capacitación y prestación de asistencia aportando fondos o personal, o acogiendo seminarios. UN وربما تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات التي أسهمت في برنامج اللجنة الخاص بالتدريب والمساعدة، بتقديمها أموالا أو توفيرها موظفين أو استضافتها حلقات دراسية.
    El Comité carece de mecanismos concretos de supervisión que garanticen la aplicación efectiva del embargo de armas y desearía recordar sus observaciones anteriores de que cuenta únicamente con la cooperación de los Estados y las organizaciones que estén en posición de proporcionar información pertinente. UN 5 - لا تملك اللجنة أي آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في وضع يمكنها من تقديم معلومات ذات صلة.
    Agradece a los Estados y las organizaciones que han contribuido al fondo fiduciario para simposios y el fondo fiduciario para la concesión de asistencia para gastos de viaje a países en desarrollo. UN ويود وفده الإعراب عن الشكر إلى الدول والمنظمات التي ساهمت في الصندوق الاستئماني للندوات والصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى البلدان النامية.
    Como en el pasado, el Comité sigue dependiendo de la colaboración de los Estados y las organizaciones que pueden suministrar información sobre las infracciones del embargo de armas. UN وكما كان الحال في الماضي، تواصل اللجنة التعويل على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Al igual que en el pasado, el Comité continúa apoyándose en la cooperación de los Estados y las organizaciones que están en condiciones de facilitar información sobre las violaciones del embargo de armas. UN وستواصل اللجنة، كما كان دأبها في الماضي، الاعتماد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    los Estados y las organizaciones que cooperan en el proceso de repatriación tienen que asegurarse de que las víctimas se encuentran en buenas condiciones para restablecerse tras su retorno al país de origen. UN ويجب على الدول والمنظمات التي تتعاون معها في إطار عملية الإعادة إلى الوطن أن تكفل تسجيل الضحايا في دورة لإعادة التأهيل بعد عودتهم إلى بلدانهم.
    A fines de supervisar eficazmente el embargo de armas, el Comité depende únicamente de la cooperación de los Estados y las organizaciones que pueden proporcionarle información pertinente. UN ٨ - من أجل رصد حظر توريد اﻷسلحة، رصدا فعالا، لا تعول اللجنة إلا على تعاون الدول والمنظمات التي يسمح وضعها بموافاة اللجنة بالمعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    El Comité cuenta únicamente con la cooperación de los Estados y las organizaciones que están en condiciones de proporcionarle información pertinente relacionada con las posibles violaciones del embargo de armas. UN ٥ - تعول اللجنة تعويلا كاملا على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها أن تقدم لها معلومات ذات صلة فيما يتعلق بانتهاكات محتملة لحظر اﻷسلحة.
    El Comité depende exclusivamente de la cooperación de los Estados y las organizaciones que estén en condiciones de proporcionar la información relativa a posibles violaciones del embargo de armas. UN ١٠ - تعول اللجنة تعويلا كاملا على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها أن تقدم لها معلومات ذات صلة فيما يتعلق بانتهاكات محتملة لحظر اﻷسلحة.
    El Comité carece de mecanismos concretos de supervisión que garanticen la aplicación efectiva del embargo de armas y desearía recordar su observación anterior de que cuenta únicamente con la cooperación de los Estados y las organizaciones que estén en condiciones de proporcionar la información pertinente. UN ٥ - ليس لدى اللجنة أي آلية رصد محددة تضمن التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة، وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة التي تعول تعويلا كاملا على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها أن تقدم معلومات ذات صلة.
    El Comité carece de un mecanismo concreto de supervisión que asegure el cumplimiento eficaz del embargo de armas, y depende únicamente de la cooperación de los Estados y las organizaciones que estén en condiciones de proporcionarle información pertinente. UN 7 - لا يتوافر لدى اللجنة أي آلية رصد محددة لكفالة التنفيذ الفعلى لحظر الأسلحة، حيث تعتمد كلية على تعاون الدول والمنظمات التي في إمكانها توفير معلومات في هذا الشأن.
    El Comité carece de un mecanismo concreto de supervisión que asegure el cumplimiento eficaz del embargo de armas, y depende únicamente de la cooperación de los Estados y las organizaciones que estén en condiciones de proporcionarle información pertinente. UN 7 - لا يتوافر لدى اللجنة أي آلية رصد محددة لكفالة التنفيذ الفعلى لحظر الأسلحة، حيث تعتمد كلية على تعاون الدول والمنظمات التي في إمكانها توفير معلومات في هذا الشأن.
    El Comité no tuvo ningún mecanismo especial de seguimiento para asegurar el cumplimiento efectivo del embargo de armas y se basó solamente en la cooperación de los Estados y las organizaciones que podían suministrar información pertinente. UN 8 - لا تملك اللجنة آلية مراقبة محددة تضمن التنفيذ الفعال للحظر المفروض على الأسلحة، وتعتمد اللجنة فقط على تعاون الدول والمنظمات التي يمكنها تقديم معلومات تتصل بهذا الموضوع.
    Quiero dar las gracias también a los Estados y las organizaciones que han aportado contribuciones financieras y de otro tipo al Tribunal, así como a los miembros del Comité de Gestión por su apoyo y su función de supervisión. UN كما نوجه الشكر للدول والمنظمات التي قدمت مساهمات مالية ومساهمات أخرى إلى المحكمة، ولأعضاء لجنة الإدارة لما قدموه من دعم ولما اضطلعوا به من مهام إشرافية.
    7. La Oficina del Alto Comisionado expresa su reconocimiento a los Estados y las organizaciones que contribuyeron a la elaboración del informe. UN 7- وتعرب المفوضية السامية عن امتنانها للدول والمنظمات التي ساهمت في وضع هذا التقرير.
    La combinación de estas consideraciones indica que sólo los Estados y las organizaciones que son partes contratantes o están " facultados para llegar a ser partes en el tratado " pueden objetar las reservas formuladas. UN 82 - وتفيد هذه الاعتبارات في مجملها أنه لا يحق إلا للدول والمنظمات التي تعتبر أطرافا متعاقدة أو التي لها ' ' صفة تمكنها من الانضمام إلى المعاهدة`` الاعتراض على التحفظات المبداة.
    Sin embargo, la red internacional de cooperación no debe tener como denominadores comunes la ansiedad y la fragilidad, sino, la propensión natural de los Estados y las organizaciones que comparten los mismos valores, principios y objetivos, a saber, el amor a la libertad y el respeto de la ley y la dignidad de los seres humanos. UN وينبغي ألا يشكل الخوف والضعف القاسمين المشتركين لشبكة التعاون الدولي، بل، بدلا من ذلك، الميل الطبيعي للدول والمنظمات التي تتشاطر ذات القيم والمبادئ والأهداف، أي، الحرية واحترام القانون وكرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more