"los estados y organizaciones internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والمنظمات الدولية التي
        
    • للدول والمنظمات الدولية التي
        
    • الحكومات والمنظمات الدولية التي
        
    • الدول والمنظمات الدولية أن
        
    Además, la MONUT se ha mantenido en estrecho contacto con los representantes de los Estados y organizaciones internacionales que son observadores en las negociaciones entre las partes tayikas. UN كما كانت البعثة على اتصال وثيق بممثلي الدول والمنظمات الدولية التي تتمتع بصفة المراقبي في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Agradecemos a todos los Estados y organizaciones internacionales que directa o indirectamente han cooperado y cooperan con nosotros en la realización del Tratado START-I. UN ونشكر جميع الدول والمنظمات الدولية التي قدمت إلينا على نحو مباشر أو غير مباشر يد العون في تنفيذ الاتفاقية اﻷولى لخفض اﻷسلحة الهجومية.
    Los resultados concretos logrados durante el establecimiento de los fundamentos de una vida pacífica fueron acogidos con aprobación por todos los habitantes de la República y por todos los Estados y organizaciones internacionales que desean la paz para nuestro pueblo. UN ولقد استقبلت النتائج العملية التي تحققت أثناء وضع اﻷساس لحياة يسودها السلام بالقبول من جانب جميع سكان الجمهورية وجميع الدول والمنظمات الدولية التي تريد السلام لشعبنا.
    El Relator Especial manifiesta especialmente su agradecimiento a los Estados y organizaciones internacionales que presentaron sus observaciones escritas dentro del plazo establecido o poco tiempo después. UN ويعرب المقرر الخاص عن عظيم امتنانه بصفة خاصة للدول والمنظمات الدولية التي قدمت تعليقاتها الخطية ضمن الأجل المحدد أو بعده بوقت قصير.
    Los informes se distribuyen también al Gobierno del Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones. UN وتعمم هذه التقارير أيضا على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    5. Pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que, con carácter de urgencia, presten asistencia de socorro a las víctimas del desastre y presten apoyo adicional a Uganda para que el país pueda soportar la carga financiera y socioeconómica adicional derivada del terremoto; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم على وجه السرعة مساعدات اﻹغاثة لضحايا الكارثة وأن تقدم دعما إضافيا ﻷوغندا لتمكين البلد من النهوض بالعبء الاجتماعي - الاقتصادي والمالي اﻹضافي الناجم عن الزلزال؛
    Efectivamente, todo depende del contenido y de la intensidad de la objeción. El retiro de una objeción puede incluso tener como efecto que el tratado entre en vigor entre todos los Estados y organizaciones internacionales que lo hayan ratificado. UN فكل شيء متوقف بالفعل على محتوى الاعتراض ومدى شدته: فيمكن أن يؤدي سحب الاعتراض إلى دخول المعاهدة المبرمة بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صادقت عليه حيز التنفيذ.
    Además, mantiene contacto con los representantes de los Estados y organizaciones internacionales que examinan estos informes y les facilita toda explicación o aclaración que puedan necesitar antes de presentar sus informes. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم التنسيق مع مندوبي الدول والمنظمات الدولية التي تعد تلك التقارير وتزويدهم بأي إيضاحات أو استفسارات قبل إصدار تقاريرهم.
    Efectivamente, todo depende del contenido y la intensidad de la objeción; el retiro de ésta puede incluso tener por efecto que el tratado entre en vigor entre todos los Estados y organizaciones internacionales que lo han ratificado. UN وهذا يتوقف في الواقع على مضمون وقوة الاعتراض: فسحب الاعتراض قد يصل تأثيره إلى حد دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صدَّقت عليها.
    Todo depende del contenido y la intensidad de la objeción; el retiro de esta puede incluso tener por efecto que el tratado entre en vigor entre todos los Estados y organizaciones internacionales que lo han ratificado. UN وهذا يتوقف على مضمون وقوة الاعتراض: فسحب الاعتراض قد يصل تأثيره إلى حد دخول المعاهدة حيز النفاذ بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صدَّقت عليها.
    Valoramos mucho los esfuerzos de todos los Estados y organizaciones internacionales que actuaron como garantes del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú el 27 de junio de 1997 bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونقدر تقديرا كبيرا جهود كل الدول والمنظمات الدولية التي ضمنت الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان الذي وقع تحت رعاية اﻷمم المتحدة في موسكو في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧.
    Su Gobierno pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que tienen competencia técnica en la limpieza y eliminación de contaminantes radiactivos que presten asistencia reparadora a Kirguistán y otros países afectados. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    Su Gobierno pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que tienen competencia técnica en la limpieza y eliminación de contaminantes radiactivos que presten asistencia reparadora a Kirguistán y otros países afectados. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    En cualquier caso, según el punto de vista mayoritario, lo dispuesto en el artículo 20, párrafo 4 b) y párrafo 5, de las Convenciones de Viena no sólo no excluye sino que por el contrario sugiere que los Estados y organizaciones internacionales que están facultados para llegar a ser partes en el tratado pueden formular objeciones. UN 18 - ومع ذلك، ترى الأغلبية أن أحكام الفقرة 4 (ب) والفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لا تستبعد مطلقاً إمكانية قيام الدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة بصوغ اعتراضات، بل إنها على العكس من ذلك تنطوي على هذه الإمكانية.
    1. Exhorta a los Estados y organizaciones internacionales que deseen formular reservas a que velen por que estas no sean incompatibles con el objeto y el fin del tratado al que se refieren, consideren la posibilidad de limitar su alcance, las formulen de la manera más precisa y circunscrita posible, y las revisen periódicamente con miras a retirarlas cuando corresponda; UN 1 - تحث الدول والمنظمات الدولية التي ترغب في صوغ تحفظات على الحرص على ألا تكون منافية لموضوع وغرض المعاهدة التي ترد عليها، وعلى توخي تحديد نطاقها، وصوغها بطريقة دقيقة ومحددة قدر الإمكان واستعراضها دوريا بغرض سحبها عند الاقتضاء؛
    En Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux de 1997 se dedica todo un capítulo a la descripción de las dificultades con que tropieza el Secretario General para determinar los " Estados y organizaciones internacionales que pueden llegar a ser partes " , destacados ampliamente en la doctrina. UN 111 - ويخصص " الوجيز في ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف " لعام 1997 فصلا كاملا لوصف الصعوبات التي يواجهها الأمين العام في تحديد " الدول والمنظمات الدولية التي يمكن أن تصبح أطرافا " () والتي أشار إليها الفقه على نطاق واسع().
    14) En el Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux de 1997 se dedica todo un capítulo a la descripción de las dificultades con que tropieza el Secretario General para determinar los " Estados y organizaciones internacionales que pueden llegar a ser partes " , dificultades que la doctrina ha subrayado ampliamente. UN 14) ويخصص موجز ممارسة الأمين العام بصفته وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف الصادر عام 1997 فصلاً كاملاً لوصف الصعوبات التي يواجهها الأمين العام في تحديد " الدول والمنظمات الدولية التي يمكن أن تصبح أطرافاً " ()، وهي صعوبات شدد عليها الفقهاء على نطاق كبير().
    La Unión Europea rinde homenaje a los Estados y organizaciones internacionales que han desempeñado un importante papel en el proceso de paz y los alienta a continuar sus esfuerzos para afianzar la paz en Tayikistán. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للدول والمنظمات الدولية التي اضطلعت بدور رئيسي في عملية السلام ويحثها على مواصلة جهودها الرامية إلى توطيد السلم في طاجيكستان.
    Ante todo, queremos expresar nuestro agradecimiento a los Estados y organizaciones internacionales que han seguido prestando su apoyo financiero y material a ese país, especialmente los que participaron en la reunión de mesa redonda sobre Djibouti, que se celebró en Ginebra en mayo de 1997 en donde anunciaron sus contribuciones. UN فضلا عن ذلك، نود أولا وقبل كل شيء أن نعبر عن امتناننا للدول والمنظمات الدولية التي استمرت في تقديم الدعم المالي والمادي لجيبوتي، ولا سيما تلك التي شاركت في المائدة المستديرة بشأن جيبوتي المعقودة في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٧، وتعهدت فيها بتقديم تبرعات.
    Los informes se distribuyen también al Gobierno del Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones. UN وتعمم هذه التقارير أيضاً على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Esos informes deben transmitirse " sin dilación " al Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que hubieren presentado reclamaciones. UN ويتعين أن تعمم هذه التقارير " فورا " على العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    5. Pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que, con carácter de urgencia, presten asistencia de socorro a las víctimas del desastre y brinden apoyo adicional a Uganda para que el país pueda soportar la carga financiera, social y económica adicional derivada del terremoto; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم على وجه السرعة مساعدات اﻹغاثة لضحايا الكارثة وأن تقدم دعما اضافيا ﻷوغندا لتمكين البلد من النهوض بالعبء الاجتماعي - الاقتصادي والمالي الاضافي الناجم عن الزلزال؛
    5. Pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que al adoptar decisiones políticas en los planos nacional, regional e internacional den prioridad al cumplimiento de las obligaciones internacionales que han contraído en materia de agua potable y saneamiento; UN 5- تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تولي الأولوية، في عمليات صنع القرارات السياسية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، إلى تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more