"los estados y organizaciones regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والمنظمات الإقليمية
        
    • الدول والمنظمات اﻻقليمية
        
    • الدول والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
        
    2. Expresar su gratitud a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales que ayudaron a alcanzar una solución de esta controversia; UN توجيه الشكر لجميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساهمت في التوصل إلى حل لهذا النزاع.
    Agradecemos a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales el apoyo constante que han prestado al proceso de paz, la estabilidad y el desarrollo en Darfur. UN شكر كافة الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على دعمها المتواصل لعملية السلام والاستقرار والتنمية في إقليم دارفور.
    Los oradores subrayaron que sólo podría derrotarse con la participación activa de todos los Estados y organizaciones regionales, que aplicaran decididamente una política de cooperación internacional. UN وأكّد المتكلمون على أن الإرهاب لن يُهزَم إلاّ بمشاركة نشطة من جميع الدول والمنظمات الإقليمية التي تنتهج بحزم سياسة تعاون دولي.
    C. Asistencia En la Reunión Internacional estuvieron representados los Estados y organizaciones regionales de integración económica siguientes: Alemania UN 3 - حضر الاجتماع الدولي ممثلون عن الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التالية أسماؤها:
    En la Reunión Internacional estuvieron representados los Estados y organizaciones regionales de integración económica siguientes: UN 2 - حضر الاجتماع الدولي ممثلون عن الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التالية أسماؤها:
    En consecuencia, su delegación rechaza el párrafo 10 y apoya las posiciones de los Estados y organizaciones regionales que rechazan la selectividad y la politización de la justicia por la Corte. UN وأضاف أن وفده، لهذا، يرفض الفقرة 10 ويؤيد مواقف الدول والمنظمات الإقليمية التي رفضت ما تعمد إليه المحكمة من انتقائية ومن تسييس للعدالة.
    Destacando que solo es posible derrotar al terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales para frenar, debilitar y aislar la amenaza terrorista, y reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Destacando que solo es posible derrotar al terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales para frenar, debilitar y aislar la amenaza terrorista, y reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Los dirigentes expresan su gratitud a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales, al Secretario General y a la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes por sus esfuerzos desplegados a lo largo de los años para obtener la solución de esta controversia y el levantamiento de las sanciones. UN يوجه القادة الشكر إلى جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية والى الأمين العام والأمانة العامة لجامعة الدول العربية على الجهود التي بُذلت على مدى السنوات الماضية في سبيل التوصل إلى حل لهذا النزاع ورفع العقوبات.
    En consecuencia, la Conferencia convino en que todos los Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera tienen una imperiosa necesidad de velar por la conservación y utilización sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وتبعا لذلك، اتفق المؤتمر على أن هناك حاجة ملحة لأن تكفل جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستخدامها استخداما مستداما.
    Destacó que, para cobrar impulso antes de la Conferencia, tal vez fuese útil que la Oficina del Alto Comisionado solicitase a todos los Estados y organizaciones regionales que presentasen los planes de acción que debían haber entregado hace tiempo y que la Oficina los distribuyese. UN وأكد على أنه قد يكون من المفيد، لتحقيق بعض الزخم قبل انعقاد المؤتمر، أن تطلب المفوضية السامية لحقوق الإنسان من جميع الدول والمنظمات الإقليمية تقديم خطط العمل التي فات موعد تقديمها وأن تقوم المفوضية بنشرها.
    Deseo encomiar en especial el apoyo multidimensional proporcionado a la República Centroafricana por los Estados y organizaciones regionales, a pesar de las presiones económicas y financieras a que se enfrentan. UN 53 - وأود، بوجه خاص أن أشيد بالدعم المتعدد الأبعاد الذي تقدمه الدول والمنظمات الإقليمية لجمهورية أفريقيا الوسطى، على الرغم من الضغوط الاقتصادية والمالية التي تواجهها هذه الدول والمنظمات.
    El Consejo invitó asimismo a los Estados y organizaciones regionales a concertar acuerdos o arreglos especiales con países dispuestos a asumir la custodia de los piratas con el fin de embarcar a agentes del orden ( " shipriders " ) de esos países, para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de las personas detenidas como consecuencia de operaciones que se realizaran en virtud de esa resolución. UN ودعا المجلس أيضا الدول والمنظمات الإقليمية إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات خاصة مع البلدان الراغبة في التحفظ على القراصنة من أجل السماح بصعود مسؤولي إنفاذ القانون من تلك البلدان إلى ظهر السفن لتيسير التحقيق مع المعتقلين في إطار للعمليات التي يضطلع بها بموجب القرار.
    El Grupo se formó en respuesta al llamamiento del Consejo de Seguridad a todos los Estados y organizaciones regionales que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia para que establecieran un mecanismo de cooperación internacional que sirviese de punto de contacto sobre todos los aspectos de la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وشكلت المجموعة استجابة لنداء مجلس الأمن الداعي إلى قيام الدول والمنظمات الإقليمية التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال بإنشاء آلية تعاون دولية تكون نقطة اتصال مشتركة تعنى بجميع جوانب مكافحة القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر.
    La mayoría de los Estados y organizaciones regionales que respondieron han tomado medidas para aumentar la transparencia de las organizaciones regionales en lo que respecta a los procesos de adopción de decisiones y la participación razonable de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN اتخذت معظم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي قدمت ردودا إجراءات لتحسين شفافية تلك المنظمات من حيث عمليات صنع القرار والمشاركة المعقولة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Se espera que todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica que sean Partes en uno o más de los convenios participen en las reuniones de todos los convenios en los que sean Partes. UN 8 - ويفترض أن تكون جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأطراف في أكثر من واحدة من هذه الاتفاقيات مشاركة في إطار جميع الاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    66. En un ámbito similar, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1998/26, invitó a los Estados y organizaciones regionales a que establecieran, a nivel nacional o regional, una estructura de coordinación encargada de iniciar y promover los preparativos para la Conferencia Mundial y, especialmente, de sensibilizar a la opinión pública nacional acerca de la importancia y los objetivos de la Conferencia. UN 66- وفي ميدان مماثل، تدعو لجنة حقوق الإنسان في القرار 1998/26 الدول والمنظمات الإقليمية إلى أن تنشئ على المستوى الوطني أو الإقليمي آلية تنسيق لبدء الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي والترويج لها، وبخاصة توعية الرأي العام الوطني بأهمية أهداف المؤتمر.
    Que al decidir cuál de los productos químicos determinados durante el procedimiento de CFP provisional se han de incluir en el anexo III del Convenio, no se haga distinción entre dichos productos químicos en función de que los Estados y organizaciones regionales de integración económica que proporcionaron las notificaciones originales sean Partes o no en el Convenio cuando se celebre la primera reunión de la Conferencia de las Partes. UN أي أنه لدى البت بشأن أي من المواد الكيميائية المحددة أثناء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم ستضاف إلى المرفق الثالث للاتفاقية، لا يتم التمييز بين تلك المواد الكيميائية من حيث ما إذا كانت الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي تقدم الإخطارات الأصلية هي أطراف في الاتفاقية أو غير أطراف فيها في وقت انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    36. Subrayando también que en la decisión PC.1/11 del 31 de agosto de 2007, el Comité Preparatorio exhortó a los Estados y organizaciones regionales a celebrar reuniones internacionales, regionales y nacionales y/o a emprender otras iniciativas en el contexto de la preparación de la Conferencia de Examen de Durban, UN 36- وإذ يشدّد أيضاً على أن اللجنة التحضيرية قد ناشدت، في قرارها ل ت 10/11 المؤرخ 31 آب/أغسطس 2007، الدول والمنظمات الإقليمية عقد اجتماعات دولية وإقليمية ووطنية و/أو اتخاذ مبادرات أخرى في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي؛
    Si en el futuro se recibieran solicitudes de esa índole, las examinaría atentamente, en colaboración con los Estados y organizaciones regionales interesados. UN وفي حالة تلقي مثل هذه الطلبات في المستقبل، فإنه سيدرسها بعناية، بالتعاون مع الدول والمنظمات اﻹقليمية المعنية.
    Alentó asimismo a todos los Estados y organizaciones regionales y subregionales a que elaborasen programas para la educación en materia de derechos humanos en esa región. UN وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على وضع برامج للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more