"los estados y otras entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والكيانات الأخرى
        
    • الدول وغيرها من الكيانات
        
    • الدول وسائر الكيانات
        
    • الدول والجهات الأخرى
        
    • الدول وغيرها من الجهات
        
    • بالدول والكيانات الأخرى
        
    • الدول أو غيرها
        
    • والدول وغيرها من الجهات
        
    Convencido de que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesita un enfoque amplio y multidisciplinario y reconociendo la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Convencido de que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesita un enfoque amplio y multidisciplinario y reconociendo la necesidad de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Destacó que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesitaba un enfoque amplio y multidisciplinario y una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y otras entidades pertinentes. UN وشدّد على ضرورة اتّباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة وعلى ضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة.
    Reconociendo la importancia de la diversidad biológica marina de las islas, los Estados y otras entidades de la región de Micronesia se han comprometido conjuntamente a proteger el 30% de los ecosistemas marinos costeros para 2020. UN وإقرارا بأهمية التنوع البيولوجي البحري للجزر، تكاتفت جهود الدول وغيرها من الكيانات في منطقة ميكرونيزيا لتتعهد بحماية 30 في المائة من نظمها الإيكولوجية البحرية القريبة من الشواطئ بحلول عام 2020.
    Exhorta a todos los Estados y otras entidades a que se conviertan en partes de este importante Acuerdo y consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente. UN ويطالب جميع الدول وسائر الكيانات أن تصبح طرفا في هذا الاتفاق الهام وأن تنظر في تطبيقه مبدئيا.
    Acto seguido se estudian dos cuestiones más amplias: la colaboración y la complicidad de los Estados y otras entidades en la imposición de la pena de muerte y el requisito de transparencia. UN ويلي ذلك النظر في مسألتين أعم هما: تعاون وتواطؤ الدول والكيانات الأخرى في فرض عقوبة الإعدام، وشرط الشفافية.
    ii) Número de comunicaciones recibidas de los Estados y otras entidades en las que se solicita asesoramiento sobre el modo de aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    Convencido de que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesita un enfoque amplio y multidisciplinario y reconociendo la necesidad de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، وإذ يسلم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن فيما بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Además, el Consejo subrayó que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesitaba un enfoque amplio y multidisciplinario, y destacó la necesidad de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto. UN إضافة إلى ذلك، أكد المجلس الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة.
    El amplio número de comentarios formulados por los Estados y otras entidades muestra hasta qué punto es valiosa la Opinión consultiva para resolver cuestiones importantes relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos. UN ويظهر العدد الكبير للتعليقات التي قدمتها الدول والكيانات الأخرى قيمة الفتوى البالغة لمعالجة المسائل الهامة المتصلة بالتعدين في قاع البحار العميقة.
    Los proyectos de artículo 5 y 12, en su conjunto, ejercerán cierta presión para que los Estados y otras entidades ofrezcan asistencia, lo que no puede ser sino motivo de satisfacción. UN ومن شأن مشروعي المادتين 5 و 12 مجتمعين أن يعرضا الدول والكيانات الأخرى إلى بعض الضغوط لعرض المساعدة، وهو ما لا يمكن إلا أن يكون موضع ترحيب.
    68. Los expertos manifestaron su apoyo a la continuación del mandato de la Relatora Especial y al proceso consultivo con los Estados y otras entidades como las empresas privadas, y la creación de una base de datos sobre legislación nacional que regula la actividad mercenaria. UN 68- وأكد الخبراء دعمهم لمواصلة ولاية المقررة الخاصة وللعملية التشاورية مع الدول والكيانات الأخرى مثل الشركات الخاصة، ولإنشاء قاعدة بيانات بشأن التشريعات الوطنية الناظمة لنشاط المرتزقة.
    61. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre era sumamente importante en relación con la cuestión de la responsabilidad de los Estados y otras entidades que realizaban actividades espaciales. UN 61- وأُعرب عن رأي مفاده أن لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أهمية كبرى فيما يتعلق بقضية مسؤولية الدول والكيانات الأخرى المنخرطة في الأنشطة الفضائية.
    62. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre era importante en relación con la cuestión de la responsabilidad de los Estados y otras entidades que realizaban actividades espaciales. UN 62- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أهمية فيما يتعلق بمسؤولية الدول والكيانات الأخرى المنخرطة في الأنشطة الفضائية.
    36. Exhorta a todos los Estados y otras entidades a que se hace referencia en el artículo X, párrafo 1, del Acuerdo de Cumplimiento que aún no se hayan hecho partes en él a que lo hagan con carácter prioritario y, entre tanto, consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente; UN 36 - تهيب بجميع الدول والكيانات الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة العاشرة من اتفاق الامتثال التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك، على سبيل الأولوية، وأن تنظر لحين قيامها بذلك في تطبيقه بصورة مؤقتة؛
    Se reconoció además que era menester velar por que se suministraran a la Empresa los fondos, la tecnología y los servicios de expertos necesarios para que pudiera mantenerse a la par de los Estados y otras entidades. UN وأقر أيضا بأن هناك حاجة الى كفالة تزويد المؤسسة باﻷموال والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتمكينها من مواكبة الدول وغيرها من الكيانات.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos creó un marco jurídico en el ámbito del cual los Estados y otras entidades pueden realizar sus actividades en el espacio ultraterreste. UN 36 - وأضاف أن اللجنة الفرعية القانونية وضعت إطاراً قانونيا يمكن في سياقه أن تضطلع الدول وغيرها من الكيانات بأنشطتها في الفضاء الخارجي.
    Algunas de las medidas que se podrían adoptar para promover el estado de derecho en esta esfera son la aplicación más general y sistemática del derecho internacional a los Estados y otras entidades. UN وستتضمن الخطوات نحو سيادة القانون على الصعيد الدولي في هذا المجال تطبيقا عاما ومطردا على نحو أكبر للقانون الدولي على الدول وغيرها من الكيانات.
    2. Reafirma también la importancia que asigna al cumplimiento de sus resoluciones 46/215, 49/116, 49/118 y 52/29 e insta a los Estados y otras entidades a hacer cumplir cabalmente esas medidas; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا ما تُعلقه من أهمية على الامتثال لقراراتها ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦ و٤٩/١١٨ و ٥٢/٢٩، وتحث الدول وسائر الكيانات على تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا؛
    Se alentó a los Estados y otras entidades a que contribuyesen al Fondo a fin de que el Fondo y la Junta de Síndicos pudieran desempeñar su mandato con eficacia. UN ويشجع الفريق العامل الدول وغيرها من الجهات على المساهمة في الصندوق قصد تمكينه وتمكين المجلس من الاضطلاع بولايتهما بفعالية.
    La Asamblea General también exhortó a los Estados y otras entidades a que se hacía referencia en el párrafo 1 del artículo 10 del Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar (Acuerdo de cumplimiento de la FAO) que aún no hubieran presentado instrumentos de aceptación del Acuerdo a que consideraran la posibilidad de hacerlo cuanto antes. UN 8 - وأهابت الجمعية العامة أيضاً بالدول والكيانات الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 10 من اتفاق تعزيز امتثال سفن صيد السمك للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار (اتفاق الفاو للامتثال) التي لم تقدّم بعد صكوك قبولها للاتفاق، أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    ii) Número de consultas enviadas por los Estados y otras entidades al Comité y al Grupo de Expertos en que se solicita asesoramiento sobre cómo aumentar el grado de cumplimiento UN ' 2` عدد الاستفسارات الواردة من الدول أو غيرها من الكيانات التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    1. En la Nota sobre protección internacional se examinan tradicionalmente los problemas de protección importantes encontrados durante el año anterior y la forma en que el ACNUR, los Estados y otras entidades han hecho frente a esos problemas. UN 1- تبحث المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية، عادةً، التحديات الهامّة التي ووُجِهت في مجال الحماية خلال السنة السابقة والكيفية التي تم بها التصدي لهذه التحديات من قِبَل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول وغيرها من الجهات الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more