"los estados y otras partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والأطراف الأخرى
        
    • الدول وغيرها من أصحاب
        
    • الدول وغيرها من الجهات
        
    • الدول وأصحاب
        
    • الدول والجهات الأخرى
        
    • الدول وسائر الأطراف
        
    • الدول وسائر أصحاب
        
    • الدول وغيرها من الأطراف
        
    • للدول والأطراف الأخرى
        
    • للدول وغيرها من الجهات
        
    • الدول وسائر الجهات
        
    • للدول وأصحاب
        
    los Estados y otras partes deberían reconocer que ciertos valores, tales como los de tipo social, cultural y medioambiental, no siempre reciben la atención debida en mercados no reglamentados. UN كذلك، يجب أن تقرّ الدول والأطراف الأخرى بأن بعض القِيم، من قبيل القِيم الاجتماعية والثقافية والبيئية، لا تتحقق دائماً بصورة جيدة في الأسواق غير المنظمة.
    Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, UN وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين،
    La Asamblea había invitado a los Estados y otras partes interesadas a que hicieran contribuciones financieras voluntarias al Fondo Fiduciario. UN ودعت الجمعية العامة الدول وغيرها من الجهات إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    El presente documento es una recopilación de las respuestas facilitadas por los Estados y otras partes interesadas a un cuestionario sobre el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica. UN هذه الوثيقة عبارة عن تجميع لردود الدول وأصحاب المصلحة على استبيان بشأن صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية.
    - Comunicación de las mejores prácticas de los Estados y otras partes interesadas; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    4. Insta a todos los Estados y otras partes interesadas a que sigan cooperando con el Representante Especial, en el cumplimiento de los compromisos que han contraído y a que examinen atentamente todas las recomendaciones del Representante Especial y tengan en cuenta las cuestiones a que ellas se refieran; UN 4 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل المحددة؛
    los Estados y otras partes deberían celebrar consultas de buena fe con los pueblos indígenas antes de iniciar cualquier proyecto de inversión que pudiera afectar a los recursos sobre los que las comunidades ostenten derechos. UN كذلك، يجب أن تُجري الدول والأطراف الأخرى تشاورات بنيّة حسنة مع الشعوب الأصلية قبل إطلاق أي مشروع استثمار يؤثر على الموارد التي تملك هذه المجتمعات المحلية الحقوق فيها.
    18.4 los Estados y otras partes deberían elaborar y difundir normas nacionales de valoración a efectos de su uso por los Estados, con fines comerciales y de otro tipo. UN 18-4 ويتعيّن على الدول والأطراف الأخرى أن تضع، وتنشر معايير وطنية للتقييم لأغراض حكومية وتجارية وغيرها من الأغراض.
    5.8 los Estados y otras partes deberían revisar y supervisar periódicamente los marcos de políticas, jurídicos y organizativos con el objeto de que sigan siendo eficaces. UN 5-8 ويتعيّن على الدول والأطراف الأخرى أن تستعرض وتراقب بصورة منتظمة الأُطر السياساتية والقانونية والتنظيمية للحفاظ على فعاليتها.
    Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, UN وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين،
    69. Se ofrecen a los Estados y otras partes interesadas, según corresponda, las recomendaciones siguientes: UN ٦٩- وتقدم التوصيات التالية إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، حسب الاقتضاء:
    4. Cooperación entre el ACNUR y la OIM, así como con los Estados y otras partes interesadas UN 4- التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وكذلك الدول وغيرها من أصحاب المصلحة
    i) El proyecto de creación de un tribunal penal internacional, en que el Consejo recuerda a todos los Estados y otras partes interesadas la necesidad de hacer comparecer ante la justicia a quienes violan el derecho internacional humanitario; UN `١` اﻹنشاء المزمع لمحكمة جنائية دولية، وهو البيان الذي يذكر المجلس فيه جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية بالحاجة إلى تقديم الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة؛
    También es necesario establecer mejores mecanismos e instrumentos para garantizar la rendición de cuentas de los Estados y otras partes interesadas en lo que respecta a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos los sectores. UN وهناك حاجة إلى وضع آليات وأدوات أفضل لكفالة مساءلة الدول وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات.
    74. La prevención debe ser una prioridad central de los esfuerzos que realicen los Estados y otras partes interesadas para erradicar la violencia contra la mujer. UN 74 - يجب أن تكون الحماية في صميم الجهود التي تبذلها الدول وغيرها من الجهات المعنية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    los Estados y otras partes interesadas hayan aumentado las capacidades y la financiación para evaluar, gestionar y reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente que plantean los productos químicos y los desechos peligrosos. UN زيادة قدرات الدول وأصحاب المصلحة الآخرين والتمويل لتقييم وإدارة وخفض المخاط التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة نتيجة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Convinieron en fomentar y fortalecer la creación de capacidad de los Estados y otras partes interesadas en materia de gestión pública en la que se tengan en cuenta las cuestiones de género, con inclusión, pero no únicamente, de la presupuestación con esa característica UN وقد وافقوا على تعزيز وتدعيم بناء قدرات الدول وأصحاب المصلحة في مجال إدارة الشؤون العامة على نحو يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، وضع ميزانية تراعي المنظور الجنساني.
    - Comunicación de las mejores prácticas de los Estados y otras partes interesadas; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    4. Insta a todos los Estados y otras partes interesadas a que sigan cooperando con el Representante Especial en el cumplimiento de los compromisos que han contraído y a que examinen atentamente todas las recomendaciones del Representante Especial y tengan en cuenta las cuestiones a que ellas se refieran; UN 4 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل التي تم تحديدها؛
    A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados y otras partes interesadas pertinentes. UN وسيعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول وسائر أصحاب الشأن المعنيين.
    El orador esperaba que el proceso de reforma emprendido por el Secretario General de la UNCTAD para agilizar los procesos de gestión fuera integral y transparente, y que tuviera en cuenta la opinión de todos los Estados y otras partes interesadas. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون عملية الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام للأونكتاد لترشيد الإجراءات الإدارية عملية شاملة وشفافة، على أن تراعي آراء جميع الدول وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة.
    24.4 los Estados y otras partes deberían ocuparse de las cuestiones relacionadas con la tenencia en la fase de respuesta a las situaciones de emergencia. UN 24-4 وينبغي للدول والأطراف الأخرى أن تُدخِل الحيازة في مرحلة الاستجابة للطوارئ.
    Haré público este calendario para que los Estados y otras partes interesadas mejoren su colaboración con los mecanismos de los derechos humanos. UN وسأتيح هذا التقويم للجمهور حيث من الممكن أن يكون أيضا ذو فائدة للدول وغيرها من الجهات المعنية الأخرى لتعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    El Relator Especial también destaca una serie de buenas prácticas y formula recomendaciones para su ulterior examen y para la adopción de medidas por los Estados y otras partes interesadas. UN وهو يسلط أيضاً الضوء على عدد من الممارسات الجيدة ويقدم توصيات كي تنظر فيها الدول وسائر الجهات صاحبة المصلحة وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Dijo que el Año Internacional de los Afrodescendientes brindaba a los Estados y otras partes interesadas una oportunidad extraordinaria para reafirmar su compromiso mediante actividades, programas y otros actos contra la discriminación de los afrodescendientes y para abordar los otros retos con que se enfrentan cotidianamente. UN وذكرت أن السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي أتاحت للدول وأصحاب المصلحة الآخرين فرصة فريدة لإظهار التزامهم بصورة أكبر، في شكل أنشطة وبرامج وغيرها من الإجراءات التي تكافح التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي وتتصدى للتحديات اليومية التي يواجهونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more