"los estatutos y reglamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظامين الأساسي والإداري
        
    • لﻷنظمة والقواعد
        
    • للنظامين الأساسي والإداري
        
    • الأنظمة والقواعد
        
    • النظامين الإداري والأساسي
        
    • النظم اﻷساسية واﻹدارية
        
    • نظامه الأساسي ونظامه الداخلي
        
    • وأنظمتها
        
    • القواعد والأنظمة
        
    • النظام الأساسي والنظام الإداري
        
    • أنظمة ولوائح
        
    • لهذه اﻷنظمة والقواعد
        
    • للنظم والقواعد
        
    • النظم الأساسية والقواعد
        
    • النظام الأساسي والإداري
        
    Sin embargo, toda planificación de este tipo deberá llevarse adelante en el marco de los estatutos y reglamentos del personal. UN ومع ذلك، يتعين أن يتم أي تخطيط تسلسلي في نطاق النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Estos valores y principios se explicitan en los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones. UN وقد صيغت تلك القيم والمبادئ أيضاً في النظامين الأساسي والإداري للموظفين في المؤسسات.
    v) Determinación del cumplimiento de los requisitos para beneficios y prestaciones de conformidad con los estatutos y reglamentos pertinentes; UN ' ٥ ' تقرير اﻷهلية للحصول على الاستحقاقات والعلاوات وفقا لﻷنظمة والقواعد السارية؛
    Velar por la aplicación uniforme de los estatutos y reglamentos UN كفالة التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري
    El Comité Mixto y el Comité Permanente volvieron a considerar la posibilidad de ampliar las actuales normas sobre revalidación de los estatutos y reglamentos, pero en todos los casos el plan fue rechazado. UN وقد نظر المجلس واللجنة الدائمة مرة أخرى في مسألة تمديد الأنظمة والقواعد المعمول بها فيما يتعلق بضم مدة الخدمة السابقة، ولكن قوبلت هذه الخطة بالرفض في جميع الحالات.
    Además, todos los estatutos y reglamentos del personal y las instrucciones administrativas conexas deberían actualizarse de manera continua y sistemática. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديث النظامين الإداري والأساسي للموظفين والمنشورات الإدارية ذات الصلة باستمرار.
    Esa función incluye la concesión de prestaciones de conformidad con los estatutos a los afiliados y beneficiarios de la Caja, y la aplicación e interpretación de los estatutos y reglamentos de la Caja con relación a los participantes y beneficiarios. UN تشمل هذه المهمة منح استحقاقات بموجب النظام الأساسي للصندوق إلى المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه؛ وتطبيق وتفسير النظامين الأساسي والإداري للصندوق فيما يتعلق بالمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه.
    El artículo 46 de los estatutos y reglamentos de la Caja, relativo a la pérdida del derecho a prestaciones, dice lo siguiente: UN 72 - تنص المادة 46 من النظامين الأساسي والإداري للصندوق على ما يلي:
    Era necesario, pues, recordar que la determinación y la utilización de los contratos estaban legisladas en los estatutos y reglamentos del personal de cada organización a fin de atender a sus necesidades especiales y, en algunos casos, a los requisitos de los acuerdos relativos a la sede u otros acuerdos. UN ومن ثم، كان من الضروري الإشارة إلى أن تحديد العقود واستخدامها تم التشريع له في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين لكل منظمة من المنظمات كي تفي باحتياجاتها الخاصة، وفي بعض الأحيان في إطار اتفاق المقر أو الاتفاقات الأخرى.
    Además, estos principios y normas deben incorporarse en los códigos de conducta y en los estatutos y reglamentos del personal. También deben establecerse mecanismos que garanticen que estas normas y principios se promuevan, difundan e incorporen en las condiciones exigidas del personal, las normas administrativas y los acuerdos con los asociados y contratistas. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إدراج هذه المبادئ والمعايير في مدونات قواعد السلوك للوكالة وفي النظامين الأساسي والإداري للموظفين ويجب أيضا إنشاء آليات لكفالة تشجيع هذه المعايير والمبادئ وتعميمها وإدراجها في شروط التوظيف والمعايير الإدارية والاتفاقات مع الشركاء والمتعهدين.
    Aunque no hay duda de que las obligaciones derivadas directamente del instrumento constitutivo de una organización frente a sus Estados miembros son de naturaleza internacional, no puede decirse lo mismo, en nuestra opinión, por lo que respecta a las obligaciones entre una organización y sus funcionarios de conformidad con los estatutos y reglamentos del personal. UN وإذا لم يكن ثمة شك في أن الالتزامات الناشئة مباشرة بموجب الصك التأسيسي للمنظمة تجاه الدول الأعضاء فيها هي التزامات ذات طابع دولي، فإن هذا القول لا يصح في نظرنا عندما يتعلق الأمر بالتزامات ناشئة بين المنظمة ومسؤوليـها بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    II. Normas de conducta de las Naciones Unidas A. Explotación y abuso sexuales En un contexto general, las fuentes principales de las normas de conducta de las Naciones Unidas son la Carta y los estatutos y reglamentos aprobados por la Organización, como el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN 4 - تستقى معايير السلوك في الأمم المتحدة، بوجه عام، من ثلاثة مصادر رئيسية ألا وهي ميثاق الأمم المتحدة واللوائح والقواعد التي سنتها المنظمة أي النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    v) Determinación de si se reúnen los requisitos para beneficios y prestaciones de conformidad con los estatutos y reglamentos pertinentes; UN ' ٥ ' تقرير اﻷهلية للحصول على الاستحقاقات والعلاوات وفقا لﻷنظمة والقواعد السارية؛
    De conformidad con los estatutos y reglamentos aprobados por la Asamblea, la Caja está administrada por el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, un comité de pensiones del personal de cada una de las otras organizaciones afiliadas y sendas secretarías del Comité Mixto y de cada uno de los comités. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    De conformidad con los estatutos y reglamentos aprobados por la Asamblea, la Caja está administrada por el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, un comité de pensiones del personal de cada una de las otras organizaciones afiliadas y sendas secretarías del Comité Mixto y de cada uno de los comités. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    La versión electrónica del Manual de Recursos Humanos promueve la aplicación uniforme de los estatutos y reglamentos. UN يساعد دليل الموارد البشرية الإلكتروني على التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    Se ha creado un servicio de políticas de recursos humanos para facilitar la aplicación coherente de los estatutos y reglamentos UN وأنشئت دائرة للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية لتعزيز التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Esos principios se han de incorporar a los códigos de conducta y los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN وسوف تدرج هذه المبادئ في مدونات السلوك وفي النظامين الإداري والأساسي لموظفي المؤسسات الأعضاء في اللجنة.
    los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones internacionales seguirán siendo la " ley " en cuanto a la conducta que deben observar los funcionarios de la administración pública internacional, pero es de esperar que el presente informe pueda servir a la vez de guía complementaria para el personal y de ayuda para los jefes de los organismos en la aplicación y desarrollo de los estatutos y reglamentos del personal. UN وستظل النظم اﻷساسية واﻹدارية للمنظمات الدولية تشكل " القانون " فيما يتعلق بسلوك الموظف المدني الدولي، ولكن المأمول أن يكون هذا التقرير دليلا تكميليا للموظفين وأن يساعد الرؤساء التنفيذيين للمنظمات في تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وتطويرهما.
    En el contrato de concesión deberán especificarse los eventuales requisitos de capital mínimo de tal entidad jurídica y los procedimientos a seguir para obtener de la autoridad contratante la aprobación de los estatutos y reglamentos de la sociedad del proyecto, así como de toda modificación esencial de los mismos. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    Los valores y principios consignados en el presente Código de Ética se recogerán en las normas de conducta aplicables previstas en los estatutos y reglamentos del personal pertinentes y en otras disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la obligación de informar de toda trasgresión de las reglas y normas de la Organización a los funcionarios encargados de tomar las medidas del caso. UN تدرج القيم والمبادئ الواردة في مدونة الأخلاقيات هذه في معايير السلوك الواجبة التطبيق المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغيرهما من إصدارات الأمم المتحدة بهذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بإبلاغ أي مخالفة لقواعد المنظمة وأنظمتها إلى الموظفين المسؤولين عن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    El personal empleado por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que no cumpla esas normas, reglamentos y procedimientos será responsable de ello conforme a lo dispuesto en los estatutos y reglamentos del personal de cada organización. UN وتترتب المسؤولية على الموظفين الذين تستخدمهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الذين لا يمتثلون لهذه القواعد والأنظمة والإجراءات، وفقا لأحكام نظامي الموظفين الإداري والأساسي في مؤسساتهم.
    los estatutos y reglamentos de la Caja se pueden consultar en su sitio web (www.unjspf.org). UN أما النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق فمتاحين على موقع الصندوق على الشبكة (www.unjspf.org).
    Por tanto, en la legislación puede establecerse la necesidad de la autorización previa del Estado para realizar modificaciones en los estatutos y reglamentos de la compañía del proyecto. UN ولذا فقد ينص القانون على أنه يلزم اذن مسبق من سلطات البلد المضيف لاجراء أي تغيير في أنظمة ولوائح شركة المشروع .
    De conformidad con los estatutos y reglamentos pertinentes, el mandato de la DCI consiste en asesorar al Secretario General sobre las cuestiones disciplinarias, no éticas, que se presentan con motivo de un comportamiento impropio de cualquier funcionario. UN فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف.
    Análogamente, los estatutos y reglamentos del Tribunal Especial para Sierra Leona (TESL) y las salas especiales en los tribunales de Camboya contienen disposiciones sobre la protección de las víctimas y los testigos. UN كما أن النظم الأساسية والقواعد المحددة للمحكمة الخاصة لسيراليون()، والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا()، تتضمن أحكاماً لحماية الشهود والضحايا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, además del número de afiliados y el valor de los activos de la Caja, el número de ajustes en las disposiciones de los estatutos y reglamentos de la Caja Común de Pensiones constituía un factor que influía en la complejidad y el volumen de las transacciones procesadas. UN 4 - وأُبلغت اللجنة أنه، بالإضافة إلى عدد المشاركين وقيمة أصول الصندوق، فإن عدد التعديلات على أحكام النظام الأساسي والإداري للصندوق تشكل عاملا يؤثر على تعقيد وحجم المعاملات التي يعالجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more