La Convención nacional es un órgano auténticamente representativo, que reúne a representantes de todos los estratos sociales de la población de Myanmar. | UN | ويشكل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقيقية تضم ممثلين لكافة قطاعات الطبقات الاجتماعية لشعب ميانمار. |
El disfrute de los derechos de las niñas y las mujeres deriva del pleno disfrute de sus derechos por todos los estratos sociales. | UN | وأضافت قائلة إن تمتع الفتيات والنساء بحقوقهن يستمد من تمتع جميع الطبقات الاجتماعية التام بحقوقها. |
Su documento final deberá ser conciso y orientado hacia la acción, establecer prioridades y ser accesible a los hombres y las mujeres de todos los estratos sociales. | UN | وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع. |
Lamentablemente, esos pasos no han tenido la misma magnitud en todo el planeta ni en todos los niveles de los estratos sociales. | UN | ولكن هذه الخطوات، لﻷسف، لم تكن متساوية في كل أنحاء الكوكب، ولم تصل إلى جميع شرائح المجتمع. |
* Habrá oportunidades de mejorar la salud y el bienestar de los estratos sociales menos favorecidos; | UN | ستتاح فرص لتقليص الهوة في الصحة والرعاية بين الشرائح الاجتماعية المحرومة وباقي المجتمع؛ |
Miles de hombres y mujeres de todas las latitudes y todos los estratos sociales se han sumado a la lucha por su liberación, incluyendo numerosos parlamentarios y órganos legislativos. | UN | فقد انضم آلاف الرجال والنساء من جميع الأصقاع ومن كل مناحي الحياة إلى الكفاح في سبيل الإفراج عنهم، بمن فيهم كثير من البرلمانيين ومن الهيئات التشريعية. |
La policía ha creado una base de datos sobre la incidencia de la violencia en el hogar, que abarca todos los estratos sociales y grupos etarios en los Países Bajos. | UN | وأضاف أن الشرطة جمعت قاعدة بيانات لحوادث العنف المنزلي تشمل جميع طبقات المجتمع وفئات الأعمار في هولندا. |
El objetivo principal de la fundación es ayudar a los estratos sociales desfavorecidos y tratar de aliviar el sufrimiento del pueblo camerunés. | UN | يتمثل المقصد الرئيسي للمؤسسة في مساعدة الفئات الاجتماعية المحرومة ومكافحة المشاق التي يعانيها سكان الكاميرون. |
Sus manifestaciones son diversas y se da en todos los estratos sociales. | UN | وهي تتبدى في أشكال مختلفة وتمس جميع الطبقات الاجتماعية. |
Este objetivo se logra prestando apoyo a diversos tipos de programas sociales tendientes a mejorar la calidad de vida de la mujer en todos los estratos sociales. | UN | ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية. |
Como en su mayor parte proceden de los estratos sociales más pobres, la imposibilidad de acceder a asistencia letrada afecta a la mayoría de las personas privadas de su libertad. | UN | ولما كان الأشخاص من الطبقات الاجتماعية الفقيرة هم أغلبية المحتجزين فإن عدم القدرة على الحصول على المعونة القانونية أمر تتعرض له أغلبية المحرومين من حريتهم. |
Estamos viendo un aumento de esta disponibilidad liderada por la proliferación de dispositivos móviles, globalmente, a través de todos los estratos sociales. | TED | نحن نشهد ارتفاعا فى الوفرة بسب انتشار الاجهزة النقالة ، على الصعيد العالمي ، في جميع الطبقات الاجتماعية. |
En la esfera del desarrollo social, las actividades se centrarán en la determinación de políticas que conduzcan a una mayor equidad social, la incorporación de los estratos sociales más pobres en las actividades productivas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
La discapacidad es un tema complejo y multidisciplinario que trasciende todos los sectores de la sociedad, todos los grupos de edad y todos los estratos sociales, culturales, económicos y demográficos. | UN | والعجز موضوع معقد ومتعدد التخصصات يتجاوز قطاعات المجتمع كافة، وجميع الفئات العمرية، وكل الطبقات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والديمغرافية. |
El PNUMA y otros organismos de las Naciones Unidas deberían prestar apoyo a la elaboración y la difusión de información sobre cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático que reflejen las preocupaciones y perspectivas de distintas mujeres de todos los estratos sociales, recurriendo a los medios de comunicación y otros canales de difusión pertinentes. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع. |
El Plan Nacional de Desarrollo a largo plazo, que se proyectaba hasta el año 2035, se había elaborado en estrecha consulta con personas de todos los estratos sociales. | UN | فقد أعدت الحكومة خطتها الإنمائية الوطنية طويلة الأجل، التي تتطلع نحو عام 2035، في إطار تشاور وثيق مع الشعب على جميع مستويات المجتمع. |
En consecuencia, se comprometieron a asignar mayor prioridad a los estratos sociales más vulnerables y a las regiones menos adelantadas en sus respectivos países. ELIMINACIÓN DE LA POBREZA | UN | وبناء على ذلك فقد أعلنوا التزامهم بإيلاء مزيد من الأولوية لأكثر شرائح المجتمع ضعفا ولأقل المناطق تقدما في بلدانهم. |
También desempeña las tareas concretas siguientes: satisfacer las necesidades de desarrollo de las mujeres lao, promover la condición jurídica y social y la función de la mujer, promover la solidaridad entre las mujeres de todos los grupos étnicos y todos los estratos sociales. | UN | ولاتحاد لاو النسائي المهام المحددة التالية: تلبية الاحتياجات الإنمائية لنساء لاو، وتعزيز مكانة المرأة ودورها، وتعزيز التضامن فيما بين النساء المنتميات إلى كل المجموعات الإثنية وجميع الشرائح الاجتماعية. |
En el Programa de Diez Puntos se indica que el norte y el sur deben establecer un Estado pannacional, unificado, que represente a todos los partidos y grupos de toda la nación, incluidas personas de todos los estratos sociales, dejando al mismo tiempo intactos los dos sistemas y gobiernos del norte y el sur. | UN | ويقضي برنامج النقاط العشر بأن يقيم الشمال والجنوب دولة موحدة تضم اﻷمة كلها وتمثل جميع اﻷطراف وجميع المجموعات في اﻷمة كلها بمن في ذلك الناس من جميع مناحي الحياة مع الاحتفاظ في نفس الوقت بنظامي وحكومتي الشمال والجنوب. |
Como indican las estadísticas de que disponemos, el uso indebido de drogas afecta a individuos que pertenecen a todos los estratos sociales, a todas las categorías de edades y, en particular, a los jóvenes y, cada vez con mayor frecuencia, a las mujeres. | UN | وتفيد الاحصائيات المتوفرة أن إساءة استعمال المخدرات تمس أفراد من جميع طبقات المجتمع وفي جميع فئات اﻷعمار، وبصفة خاصة الشباب، وبدرجة متزايدة النساء. |
La ejecución de los planes requerirá una revisión del reparto espacial a intersectorial de los gastos sociales con el fin de favorecer con carácter prioritario a las zonas y las provincias más pobres así como a los estratos sociales más vulnerables. | UN | وسيؤدي تنفيذها إلى إعادة النظر في التوزيع الجغرافي والقطاعي للنفقات الاجتماعية كي تستهدف من باب الأولوية أفقر المناطق والأقاليم وأضعف الفئات الاجتماعية. |
Durante el año transcurrido, la población de Lao de todos los orígenes étnicos, de todos los estratos sociales y de todas las religiones vivió en solidaridad y armonía. | UN | خلال السنة الماضية، عاش شعب لاو بجميع أصوله العرقية ومن كل مشارب الحياة ومن كل الديانات في تضامن وانسجام. |
El derecho de la mujer a votar y presentarse como candidata a elecciones se ha aplicado en gran medida a todos los niveles y en todos los estratos sociales, de conformidad con el principio de la democracia y la transparencia en las elecciones. | UN | 21.71 في المائة 114 - تم تطبيق حق المرأة في التصويت والأهلية للانتخاب على نطاق واسع وعلى جميع المستويات والشرائح الاجتماعية بما يتفق مع مبدأ الديمقراطية والشفافية في الانتخابات. |
El principal objetivo de la organización consiste en prestar asistencia a los estratos sociales desfavorecidos. | UN | تتمثل الغاية الأساسية للمؤسسة في توفير الرعاية للطبقات الاجتماعية المحرومة. |