En 1998 se diversificarán los estudios sobre la seguridad regional.Oriente Medio | UN | وسيواصل في عام ١٩٩٨ تنويع الدراسات المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي. |
En la mayoría de los estudios sobre la violencia contra la mujer se indica que: | UN | معظم الدراسات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشير إلى أن: |
los estudios sobre la condición de la mujer afirman nuevos valores, actitudes y comportamientos encaminados a eliminar cualquier aspecto negativo o discriminatorio que pueda aparecer durante el proceso de transición hacia una economía de mercado y una sociedad democrática. | UN | وتؤكد الدراسات الخاصة بمركز المرأة، قيما جديدة ومواقف وتصرفات تهدف إلى استبعاد هذا الجانب أو ذاك، السلبي أو التمييزي، الذي يمكن أن يظهر خلال العملية الانتقالية نحو اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي. |
Se hará más hincapié en los estudios sobre la solución pacífica de los conflictos. | UN | وستولى أهمية أكبر للدراسات المتعلقة بحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
los estudios sobre la vivienda sólo se refieren al alojamiento permanente. | UN | وتتناول الدراسات الاستقصائية عن المساكن السكن الدائم فقط. |
La Universidad Árabe Naif de Ciencias de Seguridad se ha ofrecido a imprimir los informes de los estudios sobre la trata de personas en Nigeria y Uganda. | UN | وقد عرضت جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية طبع تقارير الدراسات بشأن الاتجار بالبشر في نيجيريا وأوغندا. |
los estudios sobre la desigualdad en el mercado de trabajo han revelado que las mujeres tienden a desempeñar ocupaciones del sector de servicios menos remunerativos que representan una extensión de su función reproductiva en el hogar. | UN | وقد كشفت الدراسات عن حالات اللامساواة في أماكن العمل أن المرأة تُعيَّن على الأرجح في مناصب الخدمات ذات الأجر المنخفض، ويمثّل ذلك امتدادا لدورها الإنجابي في البيت. |
No obstante, el servicio de enlace no satisfará por sí solo las necesidades de documentación y coordinación de los estudios sobre la mujer. | UN | ومع ذلك، لن تفي الخدمة الشبكية وحدها باحتياجات التوثيق والتنسيق في مجال الدراسات المتعلقة بالمرأة. |
También merecen mencionarse los estudios sobre la reestructuración del gasto público contenidos en el acuerdo entre el UNICEF y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. | UN | كما تجدر اﻹشارة الى الدراسات المتعلقة بإعادة تشكيل الانفاق العام المدرجة في الاتفاق المبرم بين اليونيسيف واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
los estudios sobre la situación de la niña han tenido como resultado la elaboración y ejecución de programas nacionales encaminados a lograr que se aplace la edad del matrimonio y del embarazo, así como la protección de la niña contra la violencia y la explotación sexual y económica. | UN | وقد أفضت الدراسات المتعلقة بحالة المرأة إلى استحداث وتنفيذ برامج وطنية لتأجيل سن الزواج والحمل المبكر، وحماية البنات من العنف والاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Además, el observador de Finlandia destacó la importancia de centrar la mira en los derechos educacionales y la incorporación de una perspectiva de género en los estudios sobre la situación de los romaníes. | UN | وفضلا عن ذلك، أكد المراقب عن فنلندا على أهمية التركيز على الحق في التعليم وإدراج الجانب المتعلق بالمرأة في الدراسات المتعلقة بحالة الغجر. |
El Gobierno de China ha promovido la admisión de los estudios sobre la mujer y el género en la investigación científica y en la enseñanza de la sociología y también ha prestado apoyo financiero para ello. | UN | وشجعت حكومة الصين على إدخال الدراسات المتعلقة بالمرأة والفوارق بين الجنسين في البحوث العلمية ومناهج تعليم العلوم الاجتماعية ووفرت كذلك دعما ماليا لهذا الغرض. |
No se ha realizado ningún estudio sobre la actitud de la mujer en relación con esas medidas de protección, pero en los programas futuros se tendrán en cuenta los estudios sobre la mujer y los jóvenes que realiza actualmente el Instituto Estatal para los Problemas de la Familia y la Juventud. | UN | ولم تُجر أي دراسة عن مواقف النساء إزاء تدابير الحماية هذه، بيد أن الدراسات المتعلقة بالنساء والشباب التي يجريها حاليا المعهد الحكومي بشأن مشاكل العائلة والشباب ستؤخذ في الاعتبار في البرامج المقبلة. |
29. En el momento de redactarse el presente informe, aún no se disponía de los resultados de los estudios sobre la coca realizados en 2003. | UN | 29- ولم تكن نتائج الدراسات الخاصة بالكوكا التي أجريت في عام 2003 متوفرة بعد وقت إعداد هذا التقرير. |
Sobre la base de la mala calidad de los estudios sobre la reproducción, se establecieron requisitos de datos para un estudio de varias generaciones en ratas. | UN | وبسبب النوعية الرديئة للدراسات المتعلقة بالإنجاب، وضعت اشتراطات متعلقة بالبيانات لأي دراسة متعددة الأجيال في الجرذان. |
Según los estudios sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer realizados en siete países, se denunciaron en promedio entre el 4% y el 13% de las agresiones sexuales cometidas por personas que no eran pareja de la víctima. | UN | وأظهرت الدراسات الاستقصائية عن انتشار العنف ضد المرأة في 7 بلدان أنه لم يبلغ عن الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها غير الشركاء إلا نسبة تتراوح من 4 إلى 13 في المائة وسطيا. |
d) Proseguir los estudios sobre la utilización de instrumentos económicos para mitigar los efectos negativos para el medio ambiente de la aviación; | UN | (د) مواصلة إجراء الدراسات بشأن استخدام الأدوات الاقتصادية لتخفيف الآثار الضارة للطيران في البيئة؛ |
los estudios sobre la incidencia de deformaciones congénitas en un gran número de recién nacidos en las zonas de altos niveles de radiación de fondo natural en la India y China no indican un aumento en la frecuencia de las deformaciones. | UN | ولا تشير الدراسات عن حدوث التشوّهات الخلقية التي تصيب عددا كبيرا من المواليد في المناطق التي يرتفع فيها معدّل الإشعاع في البيئة الطبيعية في الهند والصين إلى أي زيادة في تواتر التشوّهات. |
De igual manera, los estudios sobre la violencia en los colegios, contra los discapacitados, entre migrantes o como resultados de la actividad de las pandillas se encuentran poco representados. | UN | كما لا تقدم أمثلة وافية عن الدراسات التي أجريت بشأن العنف في المدارس أو العنف ضد المعوقين أو فيما بين المهاجرين أو العنف الناجم عن نشاط عصابات. |
Se necesitará un crédito de 35.800 dólares, cifra que refleja una reducción de 9.900 dólares, para personal temporario para reunir datos a fin de preparar la publicación anual Economic Report on Africa, la publicación bienal Survey of Economic and Social Conditions in Africa, así como el análisis por países para los estudios sobre la eficacia de la estrategia de reducción de la pobreza en distintos países y la asignación del gasto público. | UN | ٦١ ألف - ٠٥ يلزم رصد اعتماد قدره ٠٠٨ ٥٣ دولار، يمثل انخفاضا يبلغ ٠٠٩ ٩ دولار، للمساعدة المؤقتة لتجميع المعلومات ذات الصلة بالتحضير للتقرير الاقتصادي السنوي عن أفريقيا، ومسح اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا الذي يصدر كل عامين وإعداد التحاليل القطرية اللازمة لدراسات على نطاق القطر لفعالية استراتيجية تقليص الفقر ومخصصات اﻹنفاق العام. |
En cuanto a las prioridades de formación en la región, ocuparon el primer lugar los estudios sobre la vulnerabilidad, seguidos de la necesidad de la investigación y observación sistemática, la adaptación y los inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | وفيما يتعلق بالأولويات في مجال التدريب في المنطقة، وضع المجيبون دراسات قابلية التأثر على رأس قائمة الأولويات، تليها الحاجة إلى البحث والمراقبة المنهجية والتكيف وإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
los estudios sobre la exposición en numerosas zonas geográficas indican que una proporción importante de seres humanos y animales silvestres de todo el mundo están expuestos a niveles peligrosos de metilmercurio. | UN | وتشير دراسات التعرض التي أجريت في مختلف المناطق الجغرافية إلى أن نسبة كبيرة من البشر والحيوانات البرية في مختلف أنحاء العالم تتعرض لمستويات خطيرة من ميثيل الزئبق. |
En cuanto a los programas de estudio, se dictan distintos tipos de clases dedicadas a los estudios sobre la mujer en cursos interdisciplinarios que abarcan la educación, la cultura y el ordenamiento jurídico, junto con otras disciplinas. | UN | وفيما يتعلق بالمناهج الدراسية، يجري تقديم أنواع مختلفة من المقررات ذات الصلة بالدراسات المتعلقة بالمرأة في برامج دراسية جامعة بين عدة تخصصات تشمل التعليم، والثقافة، والنظام القانوني وتخصصات أخرى. |
los estudios sobre la estratosfera y la ionosfera árticas son coordinados por las investigaciones en la Antártida. | UN | وتجري أبحاث في أنتاركتيكا تُعنى بتنسيق الدراسات التي تتناول الستراتوسفير واﻹيونسفير في المنطقة المتجمدة الشمالية. |
Por esta razón debería considerarse que los estudios sobre la relación entre medio ambiente y competitividad son representaciones estáticas y parciales, reconociendo abiertamente que la interpretación dinámica de la relación podría ser completamente distinta. | UN | وينبغي بالتالي إجراء الدراسات المعنية بالعلاقات القائمة بين البيئة والقدرة على المنافسة بوصف تلك الدراسات تمثيلا استاتيا وجزئيا، مع الاعتراف الكامل بأن التفسير الديناميكي للعلاقة قد يكون مختلفا كلية. |
Los datos sobre cuestiones sociales intersectoriales incluyen los estudios sobre la situación de la mujer, las condiciones de vida de los niños, los jóvenes o las personas de edad, junto con su situación socioeconómica. | UN | وقد تطلب بيانات بشأن المسائل الاجتماعية الشاملة، بما في ذلك الدراسات حول الجنسين، والترتيبات المعيشية لﻷطفال، أو الشباب، أو المسنين، الى جانب حالتهم الاجتماعية والاقتصادية. |