"los estupefacientes ilícitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخدرات غير المشروعة
        
    • المخدرات غير القانونية
        
    La situación en el Afganistán se examinó prestando especial atención a los estupefacientes ilícitos. UN وتم النظر في الحالة في أفغانستان بتركيز خاص على المخدرات غير المشروعة.
    En particular, el plan de acción para la eliminación de los estupefacientes ilícitos va directamente al centro del problema de la droga. UN وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات.
    El tiempo cuenta, empero, y la meta de eliminar o de reducir significativamente el consumo y la producción de todos los estupefacientes ilícitos debe alcanzarse dentro de las fechas convenidas. UN بيد أن الوقت عامل أساسي ويجب بلوغ هدف القضاء على جميع المخدرات غير المشروعة أو تخفيض استهلاكها وإنتاجها تخفيضا كبيرا ضمن الحدود الزمنية المتفق عليها.
    En estos foros debemos centrarnos siempre en la cuestión de los estupefacientes ilícitos. UN وينبغي أن نركز دائما في هذه المحافل على مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    El Consejo de Seguridad, en su 4774ª sesión, celebrada el 17 de junio de 2003, examinó la amenaza que plantean los estupefacientes ilícitos procedentes del Afganistán y formuló varias propuestas. UN 33 - في الجلسة 4774، المعقودة في 17 حزيران/يونيه عام 2003، نظر مجلس الأمن التهديد الذي تشكله المخدرات غير القانونية الواردة من أفغانستان وقدم عدة مقترحات.
    Myanmar ha venido luchando contra los estupefacientes ilícitos durante decenios, actuando en el ámbito de la prevención y fortaleciendo al propio tiempo las leyes y su aplicación. UN وما برحت ميانمار تكافح المخدرات غير المشروعة طيلة عقود من الزمان، عاملة في مجال المنع، مع تعزيز جانبي التشريع والإنفاذ.
    Habida cuenta del aislamiento histórico de los isleños del Pacífico con respecto a este problema, es importante que la educación sobre el uso indebido de drogas alcance el mismo ritmo que la amenaza de los estupefacientes ilícitos. UN ونظرا للانعزال التاريخي لسكان جزر المحيط الهادئ عن المشكلة يبذل مجهود اليوم ليواكب مستوى التوعيــة بشــأن إســاءة استعمال المخدرات الخطى السريعة للتهديد الذي تنطوي عليه المخدرات غير المشروعة.
    Esperamos que las Naciones Unidas sigan desempeñando el liderazgo en la lucha contra los estupefacientes ilícitos, y estamos dispuestos a contribuir con nuestra parte en la reducción de este problema. UN ونتوقع أن تواصــل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور رائد في مكافحة المخدرات غير المشروعة ونحن على استعداد لﻹسهام بنصيبنا من أجل تخفيض هذه المشكلة.
    Apoyan especialmente las medidas que figuran en la Declaración sobre los Principios Fundamentales de la Reducción de la Demanda de Droga y el Plan de Acción para la Eliminación de los estupefacientes ilícitos. UN كما أن البلدين يساندان خصوصا التدابير الواردة في إعلان المبادئ اﻷساسية لتقليل الطلب على المخدرات وخطة العمل الرامية الى القضاء على المخدرات غير المشروعة.
    La eficacia de los esfuerzos realizados para erradicar los estupefacientes ilícitos se reducirá enormemente si no se hacen intentos igualmente enérgicos para reducir la demanda. UN إن الجهود المبذولة للقضاء على المخدرات غير المشروعة ستتعرض لخطر شديد ما لم تبذل محاولات نشطة بنفس القدر في مجال خفض الطلب.
    Myanmar debe su éxito en la lucha contra los estupefacientes ilícitos a la voluntad política y a la adopción de medidas concretas en las esferas de prevención, legislación y represión. UN ويرجع نجاح ميانمار في مكافحة المخدرات غير المشروعة إلى الإرادة السياسية وإجراءات محدَّدة في مجالات المنع والتشريع والإنفاذ.
    Myanmar ha estado librando una guerra contra los estupefacientes ilícitos durante decenios. UN 24 - تشن ميانمار حربا على المخدرات غير المشروعة منذ عشرات السنين.
    Myanmar ha estado librando una guerra contra los estupefacientes ilícitos durante decenios. UN 30 - تشن ميانمار حربا على المخدرات غير المشروعة منذ عشرات السنين.
    Myanmar lleva décadas luchando contra los estupefacientes ilícitos. UN 13 - تشن ميانمار حربا على المخدرات غير المشروعة منذ عشرات السنين.
    Sin embargo, como punto de transbordo, las Bahamas están sufriendo una plétora de actividades ilícitas asociadas a este comercio, como la relación mortífera entre los estupefacientes ilícitos y el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN على أية حال، تعاني جزر البهاما بوصفها مركزا للشحن العابر من كثرة النشاطات غير المشروعة المرتبطة بهذه التجارة، بما في ذلك الصلة القاتلة بين المخدرات غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En ese sentido, Malasia insta a la comunidad internacional a apoyar plenamente al Gobierno y al pueblo del Afganistán en momentos en que se esfuerzan por aprovechar la situación actual para consolidar su libertad y aumentar su seguridad con miras a completar la transición hacia un estado de derecho, a fin de acelerar el ritmo y el alcance del desarrollo económico y eliminar su dependencia de una economía dominada por los estupefacientes ilícitos. UN وفي ذلك الصدد تدعو ماليزيا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التام لحكومة وشعب أفغانستان، وها يبنيان على منجزاتهما، لتعزيز الحرية والأمن في أفغانستان، ولإكمال الانتقال إلى سيادة القانون، ولتسريع خطى وتوسيع نطاق التنمية البشرية والاقتصادية ولتقليل الاعتماد على اقتصاد المخدرات غير المشروعة.
    52. Un factor del éxito logrado por su Gobierno en su guerra contra los estupefacientes ilícitos ha sido la eficaz aplicación del Plan Nacional de Eliminación de las Drogas en un plazo de 15 años, que se puso en marcha en 1999. UN 52 - وأضاف أن هناك عاملا في نجاح حكومته في الحرب على المخدرات غير المشروعة ويتمثل في التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للقضاء على المخدرات خلال 15 سنة وكانت الخطة قد بدأت في عام 1999.
    Los esfuerzos nacionales contra el problema de los estupefacientes ilícitos se basan en dos estrategias: en primer lugar, la erradicación de los estupefacientes como tarea de alcance nacional, y en segundo lugar, el empeño en la erradicación total del cultivo de adormidera mediante el mejoramiento del nivel de vida de todas las razas nacionales que residen en las zonas fronterizas. UN وتقوم الجهود الوطنية لمكافحة المخدرات غير المشروعة على استراتيجيتين؛ الأولى، هي السعي للقضاء على المخدرات باعتبار ذلك واجبا وطنيا، والثانية، هي السعي للقضاء التام على زراعة الخشخاش من خلال تحسين مستويات المعيشة لجميع الأعراق الوطنية المقيمة في المناطق الحدودية.
    La lucha contra los estupefacientes ilícitos resulta aún más frustrada por el hecho de que altos funcionarios del Gobierno que se preocupan sinceramente por solucionar ese problema son objeto de cada vez más intimidaciones, al tiempo que los funcionarios corruptos y los narcotraficantes siguen actuando con impunidad. UN وما يزيد من إحباط أنشطة مكافحة المخدرات غير المشروعة هو أن كبار مسؤولي الحكومة المخلصين بشأن معالجة هذه المشكلة يتعرضون للتخويف بصورة متزايدة، بينما يستمر المسؤولون المرتشون والمتجرون بالمخدات في العمل دون عقاب.
    La labor nacional contra el problema de los estupefacientes ilícitos se basa en dos estrategias: en primer lugar, la erradicación de los estupefacientes como tarea de alcance nacional y, en segundo lugar, el empeño en la erradicación total del cultivo de adormidera mediante la mejora del nivel de vida de todas las razas nacionales que residen en las zonas fronterizas. UN وتقوم الجهود الوطنية لمكافحة المخدرات غير المشروعة على استراتيجيتين؛ الأولى، هي السعي للقضاء على المخدرات باعتبار ذلك واجبا وطنيا، والثانية، هي السعي للقضاء التام على زراعة الخشخاش من خلال تحسين مستويات المعيشة لجميع الأعراق الوطنية المقيمة في المناطق الحدودية.
    Durante el período abarcado por el informe, el Gobierno adoptó varias medidas de lucha contra los estupefacientes ilícitos. UN 34 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الحكومة عدة خطوات لمحاربة المخدرات غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more