los europeos creemos que la solución del tema del estatuto de Kosovo es fundamental. | UN | إننا نحن الأوروبيين نرى أن حل مسألة مركز كوسوفو يتسم بأهمية أساسية. |
los europeos tienen una responsabilidad especial en este contexto, y deben desempeñar un papel activo para superar el estancamiento actual. | UN | وتقع على عاتق الأوروبيين مسؤولية خاصة في هذا السياق، وعلينا أن نقوم بدور فعال لكسر الجمود الحالي. |
La encuesta de 2012 indica que el 28% de los europeos con discapacidad afirma haber sido objeto de esa clase de discriminación. | UN | ويشير مسح عام 2012 إلى أن 28 في المائة من الأوروبيين ذوي الإعاقة يقولون إنهم تعرضوا لمثل هذا التمييز. |
los europeos no las colonizaron hasta 1678, cuando llegaron unos habitantes procedentes de las Islas Bermudas para establecer salinas por evaporación solar. | UN | وبقيت دون أن يستوطنها الأوروبيون حتى عام 1678، عندما وصل سكان برمودا وأنشأوا صناعة للملح تعتمد على أشعة الشمس. |
Las guerras y las enfermedades traídas por los europeos casi los aniquilaron. | UN | وكانت الحرب والأمراض التي جاء بها الأوروبيون على وشك إبادتها. |
Norteamérica sigue siendo la principal región receptora y sigue siendo el destino favorito de los europeos. | UN | وتبقى أمريكا الشمالية المنطقة المستضيفة الرئيسية وما زالت تمثل المقصد الاختياري للأوروبيين. |
Un periódico para que los europeos se sientan mejor con ellos mismos. | Open Subtitles | صحيفة من اجل أن يشعر الأوروبيين بحال أفضل حول أنفسهم |
Hoy todos los europeos están convencidos de que estos países no tienen otro destino que sumarse un día a la Unión Europea. | UN | واليوم يتقاسم جميع الأوروبيين الآن الاعتقاد بأنه من المؤكد أن هذه البلدان ستنضم إلى الاتحاد الأوروبي يوما ما. |
Nuestro colega italiano ha demostrado la decisión de los europeos de avanzar por este camino con el propósito de garantizar el desarrollo sostenible de África. | UN | فقد دلل زميلنا الإيطالي على عزم الأوروبيين على إحراز تقدم في ذلك الاتجاه بغرض ضمان التنمية المستدامة لأفريقيا. |
Todos los europeos tienen derecho a un permiso de trabajo y de residencia. | UN | 14 - ويحق لجميع الأوروبيين الحصول على تصاريح عمل وتصاريح إقامة. |
Sin embargo, debemos mantener el rumbo y no poner en peligro el logro de nuestro objetivo, en interés de todos los europeos. | UN | ومع ذلك، يجب أن نواصل المسيرة وألا نعرض للخطر تحقيق هدفنا لمصلحة جميع الأوروبيين. |
Antes de la llegada de los europeos, se habían constituido en Madagascar varios reinos entre los siglos XVI y XIX. Francia colonizó la isla en 1896 y la ocupó hasta 1960, año de la independencia de Madagascar. | UN | وقبل وصول الأوروبيين إلى مدغشقر أُقيمت العديد من الممالك خلال الفترة الواقعة بين القرنين السادس عشر والتاسع عشر. واستعمرت فرنسا الجزيرة عام 1896 واحتلتها حتى عام 1960، وهي سنة استقلال مدغشقر. |
La Unión Europea ha encargado encuestas sobre las actitudes de los europeos respecto de los grupos minoritarios. | UN | وطلب الاتحاد الأوروبي إجراء استقصاءات بخصوص تصرفات الأوروبيين تجاه الأقليات. |
Al principio, los europeos que llegaron a América, rehuyeron esta extraña planta. | TED | عندما وصل الأوروبيون لأول مرة إلى أمريكا، تجنبوا النبات الغريب. |
Unos de los primeros lugares elegido por los europeos en el nuevo mundo. | Open Subtitles | إنها من أول المواقع التي إستقر فيها الأوروبيون في العالم الجديد |
En lo que respecta a los extranjeros, los europeos y otros occidentales suelen buscar muchachos para abusar de ellos, mientras que los hombres de otros países árabes, especialmente de los Estados del Golfo, buscan prostitutas infantiles. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالأجانب، عادة ما يبحث الأوروبيون وغيرهم من أبناء البلدان الغربية عن فتيان لاستغلالهم بينما يبحث الرجال من أبناء البلدان العربية الأخرى، ولا سيما دول الخليج، عن الفتيات البغايا. |
los europeos no las colonizaron hasta 1678, cuando llegaron habitantes procedentes de las Islas Bermudas para establecer salinas por evaporación natural. | UN | وبقيت دون أن يستوطنها الأوروبيون حتى عام 1678، عندما وصل سكان برمودا وأنشأوا صناعة للملح تعتمد على أشعة الشمس. |
Dado que los pastores eran en su mayoría nómadas, a los europeos les resultó fácil declarar que los territorios en los que vivían eran terra nullius. | UN | ونظرا لكون معظم الرعاة من الرحل، فقد كان من السهل للأوروبيين أن يدعوا بأن الأقاليم التي يقيمون فيها تشكل أرضا مشاعا. |
Segundo, los europeos siempre estaremos a favor de que se dé prioridad a los medios no militares de salvaguardar la paz cuando ello sea posible. | UN | ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا. |
En el Tratado de Maastricht, los europeos por primera vez hemos hecho de la política de desarrollo parte integral del sistema de tratados para Europa. | UN | وفي معاهدة ماستريخت، جعلنا، نحن اﻷوروبيين وللمرة اﻷولى، سياسة التنمية جزءا مكملا لنظام من المعاهدات في أوروبا. |
los europeos piensan que los estadounidenses van a explotar mañana. | TED | الأوربيون يعتقدون أن الأحزاب الأمريكية ستتزايد غداً. |
El general Gordon embarcó a todos los europeos de Jartum con instrucciones de burlar el bloqueo. | Open Subtitles | وضع الجنرال جوردون جميع الاوروبيين على متنها مع تعليمات لتشغيل الحصار |
Sus compatriotas tratan a los europeos sin mucho respeto. | Open Subtitles | أبناء دولتك لم يعاملوا الأوربيين باحترام كافي |
23. El ingreso medio anual bruto en 2001 fue de 19.825 dólares neozelandeses para los europeos y de 14.827 para los maoríes de Nueva Zelandia. | UN | 23- بلغ متوسط الدخل الإجمالي السنوي في عام 2001، 825 19 دولاراً نيوزيلندياً للنيوزيلنديين من أصل أوروبي و827 14 دولاراً نيوزيلنديا للنيوزيلنديين من أصل ماوري. |
En 1945, los europeos batallaban para reconstruir después de la guerra. | Open Subtitles | في العام 1945 م، كافحت الشعوب الأوربية من أجل إعادة أعمار الأرض بعد الحرب |
Al otro lado, en el hospital blanco, con los europeos. | Open Subtitles | في الناحية الأخرى، في المستشفى الأبيض مع الأوربيّين. |
Las armas de los europeos disparan muchas veces seguidas. | Open Subtitles | الأوروبيّين لديهم أسلحة سريعة لتُثير الأرض وتدمّرها |
En ocasiones anteriores hemos expresado nuestra comprensión de la posición de principios de África, que comparten los árabes y los europeos orientales. | UN | لقد أعربنا في مناسبات سابقة عن تفهمنا للموقف الأفريقي القائم على مبدأ، بما في ذلك العرب والأوروبيون الشرقيون. |
En cierta forma, esta es la historia de la colonización de las Americas, de la frontera supuestamente inagotable a donde escaparon los europeos. | TED | بصورة ما هذه القصة هي محور استعمار الامريكيتين تلك القارات التي تملك الموارد التي لا تنضب والتي هرب إليها الاوروبين |
En general los europeos trabajan menos años (empiezan más tarde y se jubilan antes), tienen más vacaciones y jornadas laborales más cortas. | UN | فالأوروبيون يعملون بوجه عام عددا أقل من السنوات (حيث يتأخرون في بدء حياتهم العملية ويتقاعدون مبكراً)، ويحصلون على إجازات أطول ويعملون ساعات أقل في اليوم. |